Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

The Deception of Vṛtra

वधार्थं देवदेवेन समाहूय महामुनीन् । सप्तर्षीन्प्रेषयामास वृत्रं दैत्येश्वरं प्रति

vadhārthaṃ devadevena samāhūya mahāmunīn | saptarṣīnpreṣayāmāsa vṛtraṃ daityeśvaraṃ prati

Um Vṛtra zu erschlagen, berief der Herr der Götter die großen Weisen und entsandte die Sieben Ṛṣis gegen Vṛtra, den Herrscher der Daityas.

वधार्थम्for the purpose of killing
वधार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—वधस्य अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुष); प्रयोजनार्थे (for the purpose of slaying)
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुष)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + हु (धातु) → समाहूय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having summoned’
महामुनीन्great sages
महामुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—महान् मुनिः (कर्मधारय)
सप्तर्षीन्the seven sages
सप्तर्षीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—सप्त ऋषयः (द्विगु)
प्रेषयामासsent forth, dispatched
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु) (प्रेषयति—णिच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative sense: ‘caused to be sent/sent’)
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Gati/Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दैत्येश्वरम्the lord of the demons
दैत्येश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—दैत्यानाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष); वृत्रम् इत्यस्य विशेषणम्
प्रतिtowards, against
प्रति:
Gati (Direction/गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition-like indeclinable: 'towards/against')

Narratorial voice (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Power must be guided by wisdom: rulers should consult realized sages before decisive action, especially when violence is contemplated.

Application: Before taking drastic steps, seek counsel from those with clarity and integrity; let ethics and long-term welfare guide decisions.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, the deva-lord, summons the Mahāmunis with solemn urgency; the Seven Ṛṣis appear like living constellations, their matted locks and luminous austerity contrasting with Indra’s jeweled splendor. A sense of sacred mission fills the air as they are dispatched toward Vṛtra, carrying the authority of tapas and truth.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Seven Ṛṣis (Saptarṣi)","Deva messengers (optional)"],"setting":"A celestial council space opening into a starry corridor—pillars carved with lotus and vajra motifs, with a pathway leading outward toward a storm-dark horizon.","lighting_mood":"divine radiance with star-like austerity glow","color_palette":["starlight white","sapphire blue","gold leaf","smoke gray","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra standing beneath an ornate prabhavali, gesturing as he commissions the Seven Ṛṣis; gold-leaf halos around each rishi, rich reds and greens in the frame, gem-studded ornaments for Indra, stylized celestial architecture and lotus-vajra motifs, devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: the Seven Ṛṣis portrayed with delicate faces and soft austerity, set against a twilight celestial terrace; cool blues, fine linework, a distant storm bank indicating Vṛtra’s domain, lyrical movement as the sages depart.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic composition of seven sages in a row with ochre halos, Indra to the side with vajra; natural pigments, temple-wall aesthetic, patterned borders, strong red-yellow-green with deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symmetrical devotional tableau—seven rishis like lotus petals around a central axis, Indra commissioning them; intricate floral borders, deep blue cloth ground, gold highlights, peacocks and lotuses symbolizing dharma’s guardianship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","distant thunder fading"]}

Sandhi Resolution Notes: वधार्थं = वध + अर्थम्; सप्तर्षीन्प्रेषयामास = सप्तर्षीन् + प्रेषयामास (न् + प्); देवदेवेन (समास); दैत्येश्वरम् (समास)

D
Devadeva (lord of the devas)
M
Mahāmunis (great sages)
S
Saptarṣi (Seven Ṛṣis)
V
Vṛtra
D
Daityas

FAQs

The Seven Ṛṣis (Saptarṣi) are dispatched toward Vṛtra, described here as the lord of the Daityas.

They are summoned “for the purpose of slaying” (vadhārtham) Vṛtra—implying a divinely guided, counsel-driven response rather than impulsive violence.

The verse highlights that even powerful rulers should seek wise counsel and proceed according to dharma when confronting grave threats.