Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

दातारं च महात्मानं भर्तारं कश्यपं तदा । भक्त्या प्रणम्य विप्रेन्द्र तमुवाच महामतिम्

dātāraṃ ca mahātmānaṃ bhartāraṃ kaśyapaṃ tadā | bhaktyā praṇamya viprendra tamuvāca mahāmatim

Da verneigte sie sich in hingebungsvoller Andacht vor Kaśyapa—ihrem edlen Gemahl, dem großherzigen Wohltäter, der großen Seele—und sprach zu jenem höchst Weisen, o Bester der Brāhmaṇas.

दातारम्the giver, donor
दातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक) < √दा (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; कर्तृवाचक-प्रातिपदिक (agent noun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः महा+आत्मन् (कर्मधारय)
भर्तारम्the supporter, lord
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) < √भृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक-प्रातिपदिक (supporter/lord)
कश्यपम्Kaśyapa
कश्यपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः विप्राणाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महामतिम्very wise
महामतिम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः महा+मति (कर्मधारय)

An unnamed female figure (she) speaking to Kaśyapa

Concept: Approaching the wise with devotion and humility is itself a purifying act and the proper doorway to receiving dharma.

Application: Before asking for help, soften the ego: offer respectful words, listen fully, and accept guidance without defensiveness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman, still trembling from grief, composes herself and bows low at Kaśyapa’s feet, palms joined, her devotion cutting through despair. The sage’s calm gaze and raised hand of reassurance suggest the beginning of a dharmic remedy, with the hermitage fire glowing steadily behind.","primary_figures":["Unnamed female supplicant","Kaśyapa"],"setting":"Hermitage courtyard with a small yajña-kuṇḍa, water pot (kamaṇḍalu), and a simple wooden seat under a banyan or aśvattha tree.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","forest green","vermillion","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kaśyapa seated frontally with a luminous gold-leaf halo, right hand in blessing; the woman kneels in praṇāma with folded hands; rich vermillion and emerald textiles, ornate arch and floral motifs, subtle gem accents on ritual vessels, sacred fire rendered with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with lyrical naturalism; the woman’s bowed posture and delicate hands in añjali, Kaśyapa’s serene face; cool greens and browns, fine linework on leaves and manuscripts, gentle warm glow from the fire.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figures with bold outlines; Kaśyapa’s blessing gesture emphasized, the woman’s devotion shown through stylized eyes and folded hands; red/yellow/green pigments, patterned borders like temple murals, ritual objects simplified yet symbolic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional vignette framed by lotus creepers and floral borders; peacocks near the tree, cows in the distance; deep blue ground with gold ornamentation, the act of praṇāma highlighted as a sacred motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle temple bells","soft drone (tanpura)","crackling fire","rustle of leaves","conch shell faint at cadence end"]}

Sandhi Resolution Notes: तमुवाच = तम् + उवाच; श्लोके दातारं/महात्मानं/भर्तारं/कश्यपं/महामतिम् इति सर्वे द्वितीया-एकवचन रूपाणि (सम्बोधनः विप्रेन्द्र)।

K
Kaśyapa

FAQs

It foregrounds devotional conduct—bowing with bhakti (भक्त्या प्रणम्य)—as the proper preface to speech and inquiry, showing reverence as part of dharmic communication.

It models humility and respect toward a revered elder/teacher (Kaśyapa), suggesting that wisdom is approached through proper demeanor, not mere argument.

Kaśyapa is addressed; he is described as a benefactor (दातारम्), great-souled (महात्मानम्), husband/lord (भर्तारम्), and supremely wise (महामतिम्).