Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

पुत्रलोभं परित्यज्य स्नेहं त्यक्त्वा प्रदूरतः । अपुत्रवान्भवाञ्जातस्तस्य पापस्य वै फलम्

putralobhaṃ parityajya snehaṃ tyaktvā pradūrataḥ | aputravānbhavāñjātastasya pāpasya vai phalam

Da du die Gier nach einem Sohn aufgegeben und die Zuneigung von ferne abgestreift hast, bist du kinderlos geworden—dies ist wahrlich die Frucht jener Sünde.

पुत्रलोभम्desire for a son
पुत्रलोभम्:
कर्म (Karma/Object) (with परित्यज्य)
TypeNoun
Rootपुत्र + लोभ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: पुत्रस्य लोभः
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootपरि-त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
स्नेहम्affection/attachment
स्नेहम्:
कर्म (Karma/Object) (with त्यक्त्वा)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
त्यक्त्वाhaving given up
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त; अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
प्रदूरतःfar away/entirely away
प्रदूरतः:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa/Place-manner)
TypeIndeclinable
Rootप्र + दूर (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/manner): ‘from far away/altogether away’
अपुत्रवान्sonless
अपुत्रवान्:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa; qualifies भवाञ्)
TypeAdjective
Rootअ + पुत्रवत् (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); नञ्-तत्पुरुषः: पुत्रो न अस्ति यस्य = without a son
भवान्you (honorific)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
जातःbecame/was born (as)
जातः:
क्रियाविशेषण-भाव (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); भवन् इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
तस्यof that
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
पापस्यof the sin
पापस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
फलम्result/fruit
फलम्:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘(एतत्) फलम्’ इति

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 18)

Concept: Attachment-driven craving (putra-lobha) binds; relinquishing obsessive affection is a step toward inner freedom, yet karmic results may still manifest as childlessness.

Application: Practice non-attachment in family roles; serve dependents without possessiveness; redirect longing into devotional service and community care; accept outcomes while refining conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary brāhmaṇa sits beneath a neem tree outside his home, prayer beads in hand, gazing calmly at an empty courtyard where children’s laughter is absent. The teacher-sage stands nearby, palm raised in instruction, while a soft, unseen presence of Viṣṇu is suggested by a gentle radiance from a small śālagrāma on a cloth.","primary_figures":["brāhmaṇa householder","sage/teacher","subtle presence of Viṣṇu (radiance/śālagrāma)"],"setting":"quiet village edge with neem tree, simple home, small worship cloth with śālagrāma","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","leaf green","stone grey","sky blue","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: contemplative courtyard scene—brāhmaṇa with japa-mālā seated under a stylized tree, sage instructing; śālagrāma on a cloth emitting gold leaf radiance; rich vermilion and emerald garments, ornate borders, devotional stillness with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn with delicate foliage; brāhmaṇa seated in quiet acceptance, sage beside him; subtle glow around a small śālagrāma; cool blues and fresh greens, refined faces, lyrical emptiness of the courtyard conveying childlessness without harshness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—teacher and disciple under a large stylized tree; śālagrāma with halo; warm yellow background, red-green costume blocks, meditative symmetry and moral clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated figure framed by lotus vines; a small Viṣṇu symbol (śālagrāma) on a decorated cloth; peacocks perched on border; deep blue field with gold floral filigree, mood of quiet surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","gentle tanpura","soft bell at cadence","light breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: अपुत्रवान्भवाञ्जातः = अपुत्रवान् + भवान् + जातः (न् + भ → न्भ; न् + ज → ञ्ज).

FAQs

It teaches that harmful or sinful conduct yields karmic consequences, here framed as the loss of progeny, and it critiques excessive attachment or craving (lobha) for a son.

It presents detachment as a described outcome (“having cast off affection”), but the moral thrust is karmic causality: actions and intentions (such as greedy craving) can lead to painful results.

In Purāṇic ethics, progeny is often treated as a social-religious good; the verse uses childlessness as a narrative marker of misdeed’s “fruit” (phala), underscoring moral accountability.