Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Exposition of Sin and Merit

Sumanas Episode: Yama’s Realm and Rebirths

आकृष्यमाणो दूतैस्तु नानादुर्गेषु नीयते । एवं पापी स दुष्टात्मा देवब्राह्मणनिंदकः

ākṛṣyamāṇo dūtaistu nānādurgeṣu nīyate | evaṃ pāpī sa duṣṭātmā devabrāhmaṇaniṃdakaḥ

Von den Boten fortgeschleift, wird er zu mancherlei schrecklichen Festungen geführt. So ergeht es dem Sünder, der verderbten Seele—dem, der die Götter und die Brāhmaṇas schmäht.

आकृष्यमाणःbeing dragged
आकृष्यमाणः:
कर्म (Karma/Object) (passive: patient as subject)
TypeVerb
Rootआ + कृष् (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्यय; कर्मणि वर्तमानकाले)
Formवर्तमानकालिक कर्मणि कृदन्त (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: कृष् (to drag/pull) with उपसर्ग आ-
दूतैःby messengers
दूतैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
नाना-दुर्गेषुin various strongholds
नाना-दुर्गेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + दुर्ग (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: नाना + दुर्गेषु (various forts/strongholds); पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
नीयतेis led
नीयते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: नी (to lead)
एवंthus
एवं:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवं (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): 'thus/in this manner'
पापीsinful
पापी:
कर्ता (Karta/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective) of सः
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दुष्टात्माevil-souled one
दुष्टात्मा:
कर्ता (Karta/Subject) (apposition to सः)
TypeNoun
Rootदुष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देव-ब्राह्मण-निन्दकःreviler of gods and Brahmins
देव-ब्राह्मण-निन्दकः:
कर्ता (Karta/Subject) (apposition/epithet)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + निन्दक (प्रातिपदिक; from निन्द्)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): देवानां ब्राह्मणानां च निन्दकः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic discourse; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Reviling devas and brāhmaṇas is singled out as a grave sin that propels the soul toward coercive punishment.

Application: Practice respectful speech; avoid religious mockery; cultivate humility toward teachers and sacred traditions; when in doubt, choose silence over contempt.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yamadūtas seize the condemned by the arms and hair, dragging him toward a series of looming black fortresses whose gates gape like mouths. Each stronghold bears grim emblems—spikes, chains, and smoke—signaling stations of judgment for those who insult gods and brāhmaṇas.","primary_figures":["Yamadūtas","Condemned sinner"],"setting":"A road through multiple fortress-like citadels of punishment, with iron gates and watchtowers","lighting_mood":"smoky twilight","color_palette":["obsidian black","rust brown","smoke gray","dull gold","dark crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: procession of yamadūtas dragging a sinner past tiered fortress gates; gold-leaf on gate ornaments and weapon details; rich red-green garments on attendants; stylized architecture with South Indian gopura-like silhouettes turned ominous; decorative borders framing each 'durga' as a panel of moral consequence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding road with successive dark forts receding in perspective; delicate linework for chains and gate spikes; muted palette; expressive but restrained faces; atmospheric smoke washes to suggest dread without excess gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; repetitive fortress motifs like temple murals; attendants in saturated reds/yellows; the sinner in pale tones; patterned smoke and chain designs; strong narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative frieze of multiple gates; ornate border of thorn-vines and dark lotus buds; deep blue-black ground with gold highlights; figures arranged rhythmically like a procession, emphasizing inevitability."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["chain rattle","gate creak","distant drum","harsh commands (implied)","echoing corridor reverb"]}

Sandhi Resolution Notes: दूतैस्तु = दूतैः + तु; नानादुर्गेषु = नाना + दुर्गेषु (अव्ययीभाव); देवब्राह्मणनिंदकः = देव + ब्राह्मण + निन्दकः

D
Dūtas (messengers, typically of Yama)
D
Devas
B
Brāhmaṇas

FAQs

In Purāṇic moral descriptions, “dūtas” commonly refers to Yama’s messengers who escort sinners to punitive realms according to karma.

It warns that reviling the devas and brāhmaṇas is a grave moral fault, leading to harsh consequences and forced removal to fearful places of suffering.

It indicates being taken through or into many terrifying, difficult-to-escape places—imagery used for punitive regions/fortresses associated with karmic retribution.