Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 13

Signs at the Death of Sinners and the Approach of Yama’s Messengers

परद्रव्यापहरणं परभार्याविडंबनम् । ऋणं परस्य सर्वस्वं गृहीतं यत्तु पापिभिः

paradravyāpaharaṇaṃ parabhāryāviḍaṃbanam | ṛṇaṃ parasya sarvasvaṃ gṛhītaṃ yattu pāpibhiḥ

Das Rauben fremden Besitzes, die Schändung der Frau eines anderen und das Wegnehmen des gesamten Vermögens eines Menschen unter dem Vorwand einer Schuld — dies sind Taten der Sünder.

paradravya-apaharaṇamstealing another’s property
paradravya-apaharaṇam:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootpara+dravya+apaharaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: षष्ठी-तत्पुरुषः (parasya dravyasya apaharaṇam)
parabhāryā-viḍambanamviolating/insulting another’s wife
parabhāryā-viḍambanam:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootpara+bhāryā+viḍambana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: षष्ठी-तत्पुरुषः (parasya bhāryāyāḥ viḍambanam)
ṛṇama debt
ṛṇam:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootṛṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
parasyaof another person
parasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
sarvasvamall one’s wealth
sarvasvam:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootsarva+sva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (sarvam eva svam) ‘entire wealth’
gṛhītamtaken/appropriated
gṛhītam:
Karta/Topic (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; धातुः: ग्रह् (to take)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Emphasis (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
pāpibhiḥby sinners
pāpibhiḥ:
Karta (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्

Unknown (context not provided for this single verse)

Concept: Major sins include theft, violating another’s spouse, and predatory debt-seizure—adharma rooted in greed and exploitation.

Application: Maintain financial integrity, consent and fidelity norms, and fair debt practices; avoid coercive collection and predatory lending; cultivate contentment (santoṣa).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A moral tableau split into three vignettes: a thief stealthily lifting a householder’s goods, a man approaching another’s wife with deceitful intent, and a ruthless creditor stripping a debtor’s last possessions. Above, an unseen cosmic balance tilts, suggesting dharma’s judgment.","primary_figures":["householder (victim)","thief","another man’s wife","seducer/exploiter","debtor","predatory creditor"],"setting":"An Indian village/marketplace with a household courtyard, a shaded doorway, and a counting-house corner","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earth brown","saffron gold","indigo shadow","vermillion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych-like composition with ornate borders; each sin shown in a clear narrative panel, gold leaf highlighting dharma-scale motifs and architectural details, rich reds and greens, stylized figures with expressive eyes conveying deceit and distress.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate narrative vignettes with refined facial expressions; soft dawn light, detailed textiles and architecture, subtle moral symbolism (a tilted scale, a fading lotus), cool-to-warm palette transitions across panels.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; three scenes separated by decorative bands, exaggerated eye expressions for deceit and sorrow, traditional mural ornamentation framing the moral lesson.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral allegory—lotus borders intact around the righteous household but fraying into thorny vines around the sinner; deep blues and gold, intricate floral patterns, narrative figures stylized within ornate frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bell (punctuating)","market ambience (faint)","footsteps","rustle of cloth","brief silence after each clause"]}

Sandhi Resolution Notes: paradravyāpaharaṇaṃ→paradravya apaharaṇam (ā-sandhi); parabhāryāviḍaṃbanam→parabhāryā viḍambanam (ā+v no change in writing; resolved); yattu→yat tu (consonant sandhi).

FAQs

It condemns harming others through theft, sexual misconduct toward another’s spouse, and unjustly seizing someone’s wealth under the pretext of debt—marking these as sinful actions.

No. It criticizes the wrongful act of taking another’s entire wealth as “debt,” implying exploitation or unjust seizure rather than legitimate repayment.

They are major violations of social trust and household order—property, marital integrity, and economic fairness—often treated as core pillars of righteous conduct (dharma).