Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 6

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

त्रैलोक्येन समं पृथ्वीं दुदोह नृपसत्तमः । प्रजास्तु रंजितास्तेन पुण्यधर्मानुकर्मभिः

trailokyena samaṃ pṛthvīṃ dudoha nṛpasattamaḥ | prajāstu raṃjitāstena puṇyadharmānukarmabhiḥ

Der beste der Könige «melkte» die Erde, sodass sie Wohlstand hervorbrachte, der den drei Welten gleichkam; und die Untertanen erfreuten sich an ihm durch sein tugendhaftes, dharmisches Handeln.

त्रैलोक्येनwith the three worlds; as much as the three worlds
त्रैलोक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/सह-तुल्यत्वे (instrumental of comparison)
समम्equally; to the same extent
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तुल्यत्ववाचक (adverb/particle of equality)
पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
दुदोहmilked
दुदोह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नृपसत्तमःthe best of kings
नृपसत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता; ‘नृपेषु सत्तमः’
प्रजाःthe subjects; people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्ता (of implied ‘आसन्/अभवन्’)
तुbut; and
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (conjunctive particle)
रंजिताःpleased; delighted
रंजिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootरञ्ज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; प्रजाः इत्यस्य विशेषण
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु (by him)
पुण्यधर्मानुकर्मभिःby acts in accordance with virtuous dharma
पुण्यधर्मानुकर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + अनुकर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करण/हेतु (means/cause)

Narrator (contextual; exact dialogue speaker not specified in the provided verse)

Concept: Prosperity is not extracted by violence but ‘drawn forth’ through righteous conduct; subjects flourish when the ruler models puṇya and dharma.

Application: Sustainable prosperity comes from ethical systems: fairness, restraint, and exemplary conduct create trust that ‘multiplies resources’ for everyone.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a mythic tableau, King Pṛthu stands as the ‘best of kings’ beside the personified Earth—half-goddess, half-landscape—who yields streams of grain, milk, and jewels into ritual vessels. The horizon shows the three worlds mirrored in abundance: flourishing fields, orderly towns, and a calm sky, while joyful subjects gather in gratitude.","primary_figures":["King Pṛthu","Pṛthvī-devī (personified Earth)","delighted subjects","sages witnessing the dharmic miracle"],"setting":"A symbolic landscape blending court and countryside: a sacred clearing with vessels and plough-lines, transitioning into fields and villages under a vast sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","sunlit gold","lapis blue","lotus pink","silver white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pṛthu with gold-leaf halo ‘milking’ Pṛthvī-devī into ornate vessels; embossed gold on jewelry, vessels, and border; rich reds/greens, gem-like highlights, symmetrical devotional composition with subjects offering garlands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical scene where Pṛthvī appears as a graceful goddess emerging from rolling hills; delicate brushwork shows streams of bounty into pots; cool mountain palette with warm gold accents, refined faces, soft clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized forms—Pṛthu and Pṛthvī in iconic poses, vessels and bounty rendered as patterned motifs; red/yellow/green palette with blue background, temple-wall framing and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus medallions; Pṛthvī-devī surrounded by cows, peacocks, and overflowing pots; deep indigo ground with gold detailing, dense decorative abundance motifs echoing prosperity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["festive drums","conch shell","cheering crowd murmur","flowing water imagery","temple bells in bright rhythm"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रजाः + तु → प्रजास्तु (विसर्ग-संधि: ओष्ठ्यादेश/स्त्व); रंजिताः + तेन → रंजितास्तेन (विसर्ग-संधि: स्-आदेश); त्रैलोक्येन (द्विगु: त्रि+लोक); पुण्यधर्मानुकर्मभिः (समास: पुण्य-धर्म-अनुकर्म-).

N
nṛpasattamaḥ (the best of kings)
P
pṛthvī (Earth)

FAQs

It is a traditional metaphor for a ruler drawing forth the earth’s resources—agriculture, wealth, stability—through just governance rather than exploitation.

The verse praises rajadharma: a king who follows virtuous, righteous conduct so that the realm becomes prosperous and the people are genuinely content.

Prosperity is presented as the fruit of ethical action: when leadership aligns with dharma and merit (puṇya), public welfare and social harmony naturally follow.