Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

तस्याः स्मरणमात्रेण कंदर्पेण बलीयसा । विरहाकुलदुःखार्तो रोदते हि मुहुर्मुहुः

tasyāḥ smaraṇamātreṇa kaṃdarpeṇa balīyasā | virahākuladuḥkhārto rodate hi muhurmuhuḥ

Schon durch das bloße Gedenken an sie, vom mächtigen Kāma überwältigt, brach er, von Trennungsschmerz gequält, immer wieder in Tränen aus, aufs Neue und aufs Neue.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
स्मरणमात्रेणby mere remembrance
स्मरणमात्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्मरण + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (smaraṇasya mātram ‘mere remembrance’)
कंदर्पेणby Kāma (Cupid)
कंदर्पेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकंदर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बलीयसाstronger/more powerful
बलीयसा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तुलनात्मक (Comparative) ‘stronger’ (बलिन् → बलीयस्)
विरहाकुलदुःखार्तःafflicted with sorrow, agitated by separation
विरहाकुलदुःखार्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरह + आकुल + दुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (virahena ākulaḥ) + (duḥkhena ārtaḥ)
रोदतेcries/weeps
रोदते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
हिindeed/for
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/अवधारण (indeed/for)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्ति-अव्यय (adverb of frequency)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति; काल/आवृत्ति-अव्यय

Unspecified in the provided excerpt (narrative voice; requires surrounding verses to attribute confidently).

Concept: Unchecked kāma hijacks the mind: mere remembrance becomes compulsion, producing repeated sorrow; mastery begins by redirecting smṛti toward the divine.

Application: When grief loops through memory, interrupt the cycle with structured sādhana—japa, kīrtana, and service—so emotion is sublimated rather than indulged.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"The dānava sits collapsed on a cold stone threshold, shoulders shaking as tears fall in relentless drops, each one catching a faint, cruel glimmer of remembered beauty. Above him, an ethereal silhouette of the remembered ‘her’ hovers like a mirage, while Kāma’s presence is suggested by a barely seen bow-shape in the air.","primary_figures":["Dānava (weeping in viraha)","Kāma (subtle, symbolic presence)","The remembered feminine form (as mirage/illusion)"],"setting":"Twilight temple steps or a deserted courtyard with scattered flowers from the ruined pūjā; a single lamp still burns, emphasizing loneliness.","lighting_mood":"twilight melancholy","color_palette":["dusky purple","candle gold","stone blue-gray","tear-silver","faded rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sorrowful demon figure with stylized tear drops, seated near a lamp-lit shrine step; gold leaf used sparingly on the lamp flame and the mirage aura above; rich but subdued palette, ornate border framing the emotional focus.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional portrait—figure seated with head bowed, repeated tear marks; soft twilight wash, delicate rendering of the mirage-form in pale tones; minimal background architecture, emphasis on mood and expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with expressive eyes brimming; simplified courtyard and lamp; Kāma indicated by emblematic bow/arrow motifs in the border; traditional pigments with a dominant purple-red mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central weeping figure beneath a hovering mirage framed by lotus-and-vine borders; repeated droplet motifs like pearls; deep indigo cloth with gold highlights on lamp and floral edges, devotional textile aesthetic turned to pathos."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft sobbing cadence in voice","single temple bell far away","night wind","faint tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: विरह + आकुल + दुःख + आर्तः → विरहाकुलदुःखार्तः (समास/सन्धि-संयोग)।

K
Kandarpa (Kāma/Cupid)

FAQs

It portrays viraha (the anguish of separation), where mere remembrance triggers intense sorrow and repeated weeping.

Kandarpa symbolizes overpowering desire and emotional compulsion; the verse says the person is subdued by Kāma’s strength when remembering her.

It highlights the mind’s vulnerability: remembrance can intensify attachment and suffering, suggesting the need for self-mastery and discernment over desire-driven emotions.