Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 25

The Deeds of Nahuṣa: Entry into Nāgāhvaya, Reunion with Parents, and Royal Consecration

अथ देवाः समागत्य नागाह्वयं पुरोत्तमम् । अभ्यषिंचन्महात्मानं नहुषं वीरमर्दनम्

atha devāḥ samāgatya nāgāhvayaṃ purottamam | abhyaṣiṃcanmahātmānaṃ nahuṣaṃ vīramardanam

Daraufhin versammelten sich die Götter und weihten in der erhabensten Stadt namens Nāgāhvaya den großherzigen Nahuṣa, den Bezwinger der Helden, durch die Weihehandlung ein.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
समागत्यhaving come together
समागत्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-गम् (धातु) → समागत्य (क्त्वान्त अव्ययभाव/gerund)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषण (adverbial), पूर्वक्रिया (prior action)
नागाह्वयम्Nāgāhvaya (a city/place)
नागाह्वयम्:
कर्म (Karma/Object; destination as object with motion)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + आह्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: नागानाम् आह्वयः = ‘called Nāga / named Nāgāhvaya’ (place-name)
पुर-उत्तमम्the best city
पुर-उत्तमम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival) नागाह्वयम् इत्यस्य; कर्मधारयः: पुरोत्तम = ‘उत्तमं पुरम्’
अभ्यषिञ्चन्anointed (consecrated)
अभ्यषिञ्चन्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to नहुषम्)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक: महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: महात्मा = ‘महान् आत्मा यस्य’ (as lexicalized epithet)
नहुषम्Nahuṣa
नहुषम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वीर-मर्दनम्slayer/crusher of heroes
वीर-मर्दनम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक) + मर्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival) नहुषम् इत्यस्य; षष्ठी-तत्पुरुषः: वीराणां मर्दनः = ‘crusher of heroes’

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Legitimate rule is portrayed as consecration (abhiṣeka) by higher powers—authority is not merely seized but ritually and morally sanctioned.

Application: Seek ‘consecration’ of your roles through ethics: let community trust, mentors’ blessings, and self-discipline validate leadership.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Nāgāhvaya, the devas gather in a jeweled civic square before a high consecration dais; they pour shimmering waters from golden kalaśas over Nahuṣa’s crowned head. Above, clouds part into a celestial canopy while nāga-emblems and city-gates gleam, suggesting the city’s ‘foremost’ status and the cosmic endorsement of rule.","primary_figures":["Nahuṣa","assembled devas (Indra’s court figures)","ṛṣi officiants (optional)","city guardians with nāga insignia"],"setting":"A grand city (pur-uttama) with towering gates, lotus-carved pillars, and a consecration platform; banners, parasols, and rows of lamps; subtle nāga motifs in architecture and standards.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["liquid gold","sky turquoise","pearl white","ruby red","lapis lazuli"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Deva-abhiṣeka of Nahuṣa in Nāgāhvaya—gods in ornate crowns pour water from gold kalaśas; heavy gold leaf on halos, vessels, and city architecture; rich reds/greens, embossed jewelry, symmetrical divine assembly, gem-studded ornaments, traditional iconographic poses and auspicious borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Elegant consecration scene in a refined city courtyard; delicate brushwork on devas’ garments, translucent water streams, soft cloud canopy; cool blues and gentle gold accents, lyrical architecture with nāga motifs subtly integrated, serene yet majestic expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Iconic abhiṣeka tableau—Nahuṣa centered, devas flanking with kalaśas; bold outlines, flat pigments, radiant yellow-red-green palette, stylized city gate behind, ornamental border with lotus and serpent motifs, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Consecration dais framed by intricate floral borders and lotus medallions; deep blue background with gold highlights; devas arranged like a ceremonial garland around Nahuṣa; peacocks and auspicious motifs at corners; nāga patterns woven into the border to echo Nāgāhvaya."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","kettledrums","crowd murmur","pouring water"]}

Sandhi Resolution Notes: अभ्यषिंचन्महात्मानं → अभ्यषिञ्चन् महात्मानम्

D
Devas
N
Nāgāhvaya
N
Nahuṣa

FAQs

It describes the devas assembling and performing an abhiṣeka (royal consecration) of Nahuṣa in the foremost city called Nāgāhvaya.

Nahuṣa is presented as a powerful and “great-souled” ruler—praised as vīra-mardana (“subduer of heroes”)—whom the gods formally install through consecration.

The verse implies that legitimate rule is tied to ritual and moral sanction: sovereignty is not merely force, but a responsibility publicly affirmed through sacred rite and cosmic approval.