Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 43

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

तस्मिन्दैत्ये गते भूमावितरे दानवा गताः । विविशुः कति दुर्गेषु कति पातालमाश्रिताः

tasmindaitye gate bhūmāvitare dānavā gatāḥ | viviśuḥ kati durgeṣu kati pātālamāśritāḥ

Als jener Daitya zu Boden gefallen war, zogen die übrigen Dānavas davon: einige gingen in verschiedene Festungen, andere suchten Zuflucht in Pātāla.

तस्मिन्in/when that
तस्मिन्:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दैत्ये(in/with) the Daitya
दैत्ये:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
भूमौto/on the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
इतरेthe other
इतरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (the others)
दानवाःdemons
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
गताःwent
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विविशुःentered
विविशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
कतिsome, how many
कति:
Visheshana (Quantifier/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootकति (अव्यय/संख्यावाचक)
Formअव्यय; प्रश्न/अनिश्चित-संख्यावाचक (how many/some)
दुर्गेषुin forts
दुर्गेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
कतिsome, how many
कति:
Visheshana (Quantifier/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootकति (अव्यय/संख्यावाचक)
Formअव्यय; प्रश्न/अनिश्चित-संख्यावाचक
पातालम्the netherworld
पातालम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रिताःtook refuge in
आश्रिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified narrator (contextual epic narration within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: When a leader of adharma falls, disorder disperses—some hide behind fortifications, others sink into darker realms; evil rarely stands firm without its center.

Application: Remove the ‘keystone’ problem (a toxic influence, a root habit); then secondary issues often dissolve or retreat on their own.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the demon’s fall, the battlefield opens into a wide, quiet vista: scattered Dānavas flee in different directions—some disappearing behind jagged fortress gates, others descending into a dark fissure leading to Pātāla. Dust settles like ash, and the sky clears slightly, signaling the ebb of chaos.","primary_figures":["Fleeing Dānavas","Fallen Daitya (distant/foreground)","Fortress sentries (shadowed)"],"setting":"Battlefield transitioning to rocky terrain with multiple forts on ridges and a cavernous descent to the netherworld.","lighting_mood":"late-afternoon calm after storm","color_palette":["pale amber","slate gray","dust beige","deep indigo","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic composition with multiple fortresses, fleeing figures in rhythmic procession, and a stylized dark portal to Pātāla; gold leaf accents on fortress finials and ornaments; ornate border with lotus motifs to contrast the tamasic descent.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered landscape—ridges with small forts, tiny fleeing figures, and a shaded cave-mouth; soft atmospheric perspective; delicate lines showing dispersal and quiet aftermath; cool grays and warm ambers balanced.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forts with geometric patterns, bold outlines for fleeing Dānavas; the Pātāla entrance as a dark, decorative arch; warm pigment palette with strong narrative clarity like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative frieze of fleeing figures around a central lotus-medallion; forts and the netherworld portal rendered as ornamental architecture; intricate floral borders; deep blues and gold highlights to symbolize descent vs order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["distant footsteps","fading war drums","wind over stones","fortress gates creak","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्दैत्ये → तस्मिन् दैत्ये; भूमावितरे → भूमौ इतरे; पातालमाश्रिताः → पातालम् आश्रिताः

D
Daitya
D
Dānava
P
Pātāla

FAQs

It states that the remaining Dānavas scattered: some hid in strongholds (durgas), while others sought refuge in Pātāla, the netherworld.

It highlights two classic modes of survival after defeat—earthly defensive retreat (fortresses) and cosmological retreat (the underworld), reflecting the Purāṇic map of multiple realms and hiding places.

The verse implies the collapse of cohesion after a leader’s fall: when power is broken, followers often disperse to seek protection, emphasizing impermanence of dominance and the consequences of hostile conduct.