Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 30

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

त्रिभिर्ध्वजं प्रचिच्छेद स पपात धरातले । तुरगान्पातयामास चतुर्भिस्तस्य सायकैः

tribhirdhvajaṃ praciccheda sa papāta dharātale | turagānpātayāmāsa caturbhistasya sāyakaiḥ

Mit drei Pfeilen hieb er das Banner ab, und es fiel zu Boden. Dann brachte er mit vier seiner Pfeile die Pferde jenes Mannes zu Fall.

त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रचिच्छेदcut off
प्रचिच्छेद:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
धरातलेon the ground
धरातले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धरायाः तलम्)
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
पातयामासcaused to fall / felled
पातयामास:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; अर्थः 'पातयति स्म'
चतुर्भिःwith four (arrows)
चतुर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Narrator (contextual battle narration within the Adhyāya; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Strategic restraint: neutralize symbols of pride and means of harm before delivering final defeat.

Application: In conflict, remove the opponent’s capacity to cause damage (systems, incentives, tools) rather than escalating blindly.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three arrows slice through the enemy’s lofty banner; the standard tilts, then crashes into the dust like a fallen tree. Immediately, four more shafts strike the horses in a controlled, tactical sequence, collapsing the chariot’s mobility and turning the battlefield’s rhythm in the king’s favor.","primary_figures":["Laghuvikrama (the king)","Dānava warrior","chariot horses","fallen banner/standard"],"setting":"Chariot-lane battlefield with wheel ruts, broken spear-shafts, and a towering banner pole toppling diagonally across the frame.","lighting_mood":"harsh noon glare with dust haze","color_palette":["sun-bleached ochre","crimson banner-red","charcoal black","bronze","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic diagonal of a falling crimson banner with gold-leaf filigree; the king’s poised archery stance foregrounded, jeweled ornaments and embossed gold on bow; horses mid-collapse rendered with stylized dynamism; rich greens/reds, temple-icon aureole behind the hero, gold leaf highlighting arrow trails.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant depiction of the banner’s cloth rippling as it falls; fine brushwork on horse tack and dust clouds; muted earth tones with a single vivid crimson accent; refined faces, minimal gore, emphasis on motion and balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic repetition of arrows; banner rendered as a large red form with decorative motifs; horses stylized with strong curves; background filled with patterned dust-clouds and auspicious geometric borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central action with the banner falling like a red petal; arrow streaks in gold; stylized animals and floral motifs at corners; deep blue and gold accents integrating Vaishnava symbols subtly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["banner pole crash","horse whinny","drum rolls","conch blast","crowd gasp"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिभिर्ध्वजम् = त्रिभिः + ध्वजम्; तुरगान्पातयामास = तुरगान् + पातयामास (न् + प्); चतुर्भिस्तस्य = चतुर्भिः + तस्य (विसर्ग-सन्धि)

FAQs

It describes a warrior using three arrows to cut down an opponent’s banner and four more arrows to bring down the opponent’s horses.

In classical Sanskrit battle description, cutting the banner is a public sign of overpowering the opponent, and disabling the horses immobilizes the chariot, shifting the fight’s advantage.

Not directly; it functions as vivid martial narration. Any ethical inference would be contextual (e.g., skill and strategy in kṣatriya conduct) and depends on the surrounding verses.