Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

मनोभवसमानं तु पुरुषं दिव्यलक्षणम् । न धावति महाचेत एनं दृष्ट्वा यथा सखि

manobhavasamānaṃ tu puruṣaṃ divyalakṣaṇam | na dhāvati mahāceta enaṃ dṛṣṭvā yathā sakhi

Doch als sie jenen Mann mit göttlichen Merkmalen sah, Manobhava (der Liebe) ebenbürtig, lief die Großgesinnte nicht auf ihn zu, wie man beim Anblick eines Freundes eilt, o Liebe.

मनोभवसमानम्equal to Manobhava (Kāma)
मनोभवसमानम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमनोभव (प्रातिपदिक) + समान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मनोभवेन समानम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरुषम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
पुरुषम्man/person
पुरुषम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिव्यलक्षणम्of divine marks
दिव्यलक्षणम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दिव्यं लक्षणं यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरुषम् इति विशेषणम्
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
धावतिruns/hurries
धावति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महाचेताःthe great-minded one
महाचेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महच्चेताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एनम्him
एनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having seen)
यथाas
यथा:
Upamāna/Adverbial
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
सखिO friend
सखि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified (context not provided in the single-verse extract)

Concept: True greatness is restraint: even when confronted with enchanting allure, the great-minded do not impulsively rush.

Application: Practice pause-before-action: notice attraction, breathe, and choose conduct aligned with values; cultivate friendships and commitments that don’t collapse under impulse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divinely handsome man, marked with auspicious signs and radiating the charm of Manobhava, stands in a courtyard as onlookers expect an eager approach. Yet the ‘great-minded’ figure remains still—upright, composed—his calm gaze showing mastery over impulse, turning the moment into a quiet miracle of restraint.","primary_figures":["divine-marked man (Manobhava-samāna)","mahācetas (the great-minded one)","female confidante addressed as ‘sakhi’ (implied listener)"],"setting":"Palace courtyard or hermitage garden with flowering vines; attendants and friends at the periphery; a central open space emphasizing the pause.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","ivory","spring green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central divine handsome figure with gold leaf halo and auspicious marks; opposite him the composed mahācetas in dignified posture; gold leaf accents on jewelry and architectural arches, rich reds/greens, ornate borders emphasizing the dramatic stillness rather than motion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate garden scene with flowering trees; the handsome figure rendered with refined features, the restrained figure calm and slightly turned; cool palette with lyrical naturalism, subtle gestures conveying ‘not running’ through poised feet and steady hands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; two principal figures facing each other, the restrained one shown with firm stance and serene expression; warm yellow ground, red-green costume contrasts, decorative foliage bands framing the moral tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical courtyard framed by lotus and creeper borders; central stillness emphasized by patterned floor and floral motifs; deep blue and gold highlights, peacocks watching as symbols of beauty mastered, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["garden birds","soft mridang pulse","anklet bells distant","brief silence on the ‘did not run’ phrase"]}

Sandhi Resolution Notes: मनोभव+समानम्→मनोभवसमानम्; महाचेत (पाठे महाचेत) → महाचेताः (प्रथमा एकवचन) ग्रहणम्।

M
Manobhava (Kāma)

FAQs

Manobhava literally means “mind-born” and is a common epithet of Kāma, the deity of desire/love. The verse compares the man’s attractiveness or charm to Manobhava.

The verse highlights restraint and discernment: even when confronted with something alluring or seemingly familiar, a noble-minded person does not impulsively rush forward.

It contrasts expected impulsive warmth (running to greet a friend) with the great-minded person’s composed behavior, underscoring self-mastery over sudden emotional reactions.