Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

तामुवाच ततस्तूर्णं कामोपहतचेतनः । आयुपुत्रो मया भद्रे भक्षितः पतिरेव ते

tāmuvāca tatastūrṇaṃ kāmopahatacetanaḥ | āyuputro mayā bhadre bhakṣitaḥ patireva te

Da sprach er, dessen Geist von Begierde überwältigt war, schnell zu ihr: „O Glückliche, ich habe den Sohn des Āyu verschlungen – wahrlich, er war dein Gatte.“

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
ततःthen, thereafter
ततः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे (adverb: thereafter)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कामोपहतचेतनःwhose mind was struck by desire
कामोपहतचेतनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + उपहत (कृदन्त; उप+हन्) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (आयुपुत्रः/दानवः)
आयुपुत्रःthe son of Āyu
आयुपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधनम्
भक्षितःeaten, devoured
भक्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ष् (धातु) → भक्षित (कृदन्त; भूतकृदन्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त; विशेषणम् (पतिः)
पतिःhusband
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Unspecified male speaker (contextual narrator dialogue; a desire-deluded person confessing to a woman)

Concept: Kāma (unrestrained desire) destroys discernment and drives one to confess or boast of heinous acts without remorse.

Application: When desire spikes, delay speech and action; cultivate practices (japa, vrata, sāttvika diet) that reduce impulsivity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a private chamber, the Dānava leans forward with feverish eyes, blurting out his horrific act as if it were a triumph; Aśokasundarī stands poised, her ascetic radiance clashing with his predatory presence. The moment should feel like a moral thunderclap—speech as violence.","primary_figures":["Dānava (kāma-opahata)","Aśokasundarī / Śivakanyā (tapasvinī)"],"setting":"inner palace chamber or garden pavilion with ashoka trees, silk curtains, and a threshold that feels like a boundary between purity and corruption","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["austere white","saffron","storm gray","deep maroon","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic confrontation—Aśokasundarī luminous and composed, the Dānava leaning in with agitated gesture; gold leaf halo and ornaments; rich red-green textiles; expressive eyes; ornate arch framing with lotus and ashoka motifs, emphasizing dharma vs adharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined facial expressions—Aśokasundarī’s calm firmness against the Dānava’s restless desire; delicate garden pavilion with ashoka blossoms; cool shadows and subtle highlights; narrative clarity with minimal but potent gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Aśokasundarī with serene wide eyes and ascetic adornment, the Dānava with exaggerated features; strong red/yellow/green palette; stylized ashoka foliage; the spoken confession suggested by a rhythmic gesture and swirling motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic panel—Aśokasundarī centered like a sanctum figure, the Dānava at the margin; lotus border turning thorny near him; deep blue ground with gold floral filigree; peacocks alert, conveying impending divine justice."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden drum accent","sharp intake of breath","wind through leaves","tense silence after the line"]}

Sandhi Resolution Notes: तामुवाच = ताम् + उवाच; ततस्तूर्णम् = ततः + तूर्णम्; कामोपहतचेतनः = काम-उपहत-चेतनः; पतिरेव = पतिः + एव

Ā
Āyu

FAQs

The verse only identifies him as “Āyu-putra” (son of Āyu). Without additional surrounding verses, the specific personal name cannot be fixed from this single śloka alone.

It highlights how desire (kāma) can overpower discernment, leading to grave wrongdoing and reckless speech—serving as a warning about loss of self-control.

Bhūmi-khaṇḍa often mixes tīrtha/earthly narratives with moralized storytelling; this verse reflects the narrative-ethical strand by depicting transgression and its disclosure.