Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

किन्नरं विष्णुभक्तं मां प्रेषितं देवसत्तमैः । दुःखमेवं न कर्तव्यं भवत्या नहुषं प्रति

kinnaraṃ viṣṇubhaktaṃ māṃ preṣitaṃ devasattamaiḥ | duḥkhamevaṃ na kartavyaṃ bhavatyā nahuṣaṃ prati

Ich bin ein Kinnara, ein Verehrer Viṣṇus, gesandt von den erhabensten der Götter. Du sollst Nahuṣa nicht auf diese Weise Leid zufügen.

किन्नरम्a Kinnara (celestial being)
किन्नरम्:
Karman (Object/apposition to मां)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masculine, accusative singular)
विष्णुभक्तम्devoted to Viṣṇu
विष्णुभक्तम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त; √भज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कृदन्त (क्त) ‘भक्त’; विशेषण (masculine accusative singular)
माम्me
माम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन (1st person pronoun, accusative singular)
प्रेषितम्sent
प्रेषितम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु)
Formभूतकृदन्त/क्त (PPP -ta) ‘प्रेषित’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘sent’ (masculine accusative singular)
देवसत्तमैःby the best of the gods
देवसत्तमैः:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (masculine, instrumental plural)
दुःखम्sorrow/grief
दुःखम्:
Karman (Object of implied ‘to do’)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neuter, accusative singular)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Kriya (Obligation predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formकृदन्त; विधिलिङ्गार्थक ‘तव्यत्’ (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘should be done’
भवत्याby you (respected lady)
भवत्या:
Karta (Agent of obligation)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific pronoun, instrumental singular)
नहुषम्Nahuṣa
नहुषम्:
Adhikarana/Goal with प्रति (Object of ‘towards’)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masculine, accusative singular)
प्रतिtowards/against
प्रति:
Sambandha (Direction/target marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; उपपद (postposition governing accusative)

A Kinnara messenger (a Viṣṇu-bhakta) speaking to a lady (bhavatī)

Concept: A Viṣṇu-bhakta acts as a divine envoy to reduce suffering and restore dharma; compassion is a form of service to the Lord.

Application: Let devotion express itself as peacemaking and protection of the vulnerable; avoid actions that intensify another’s suffering.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A kinnara messenger stands with palms slightly open in earnest appeal, his face calm yet urgent, declaring his identity as a devotee of Viṣṇu. Before him, a noble lady listens—caught between emotion and duty—while a faint, protective aura suggests the sanction of ‘the best of the gods’ behind the messenger’s words.","primary_figures":["Kinnara messenger (Viṣṇu-bhakta)","Lady addressed (bhavatī)","Subtle emblematic presence of Viṣṇu (chakra/śaṅkha aura)"],"setting":"Courtyard or forest clearing turned into a moral tribunal space; minimal props to emphasize speech-act and ethical pivot.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","conch white","marigold gold","forest green","rose madder"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kinnara messenger with a small Viṣṇu emblem (chakra/śaṅkha) in the aureole, gold leaf radiance around his head, the lady seated to one side; rich reds and greens, embossed ornaments, temple-arch framing, devotional iconography subtly integrated into a narrative scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A poised messenger in simple elegance, gentle hand gesture of counsel, the lady’s profile attentive; cool palette with sapphire accents, delicate landscape, refined expressions conveying restraint and compassion, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, expressive eyes; messenger’s declaration emphasized by a stylized blue aura motif; the lady rendered with dignified posture; background filled with curling vegetal designs and symbolic conch/chakra patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Narrative panel framed by lotus borders; central blue aura motif referencing Viṣṇu; intricate floral patterns, peacocks at corners, gold highlights; the messenger’s speech visualized as flowing vine-like script ribbons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","low mridangam pulse","brief hush after ‘viṣṇu-bhaktam’"]}

Sandhi Resolution Notes: दुःखमेवम् = दुःखम् + एवम्

V
Viṣṇu
N
Nahuṣa
D
Devas (gods)
K
Kinnara

FAQs

A Kinnara—described as a devotee of Viṣṇu—speaks as a messenger dispatched by the foremost gods, urging restraint and ethical conduct.

The speaker self-identifies as a “viṣṇu-bhakta,” presenting devotion to Viṣṇu as a credential for moral counsel and divine mission.

Do not deliberately cause or prolong another’s suffering; the verse explicitly advises that such pain should not be inflicted upon Nahuṣa.