Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

चेष्टितं नैव जानाति दास्या सूदेन यत्कृतम् । तस्यै निवेदितं सर्वं प्रियायै वृत्तमेव च

ceṣṭitaṃ naiva jānāti dāsyā sūdena yatkṛtam | tasyai niveditaṃ sarvaṃ priyāyai vṛttameva ca

Sie weiß keineswegs von der Tat, die der Wagenlenker durch die Magd vollbrachte. Doch wurde ihr alles berichtet—ja, der ganze Hergang—seiner Geliebten.

चेष्टितम्the deed, the action
चेष्टितम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचेष्टित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; ‘act/deed’
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/limiting particle)
जानातिknows
जानाति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दास्याःof the maidservant
दास्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (genitive), एकवचन; ‘of the maidservant’
सूदेनby the sūta
सूदेन:
Karaṇa (Agent/instrument)
TypeNoun
Rootसूद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Relative object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (in relative clause)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
निवेदितम्was reported
निवेदितम्:
Kriyā (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootनि√विद्/√वेद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘reported/told’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Content)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘everything’
प्रियायैto (his) beloved
प्रियायै:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी (dative), एकवचन; ‘to the beloved (lady)’
वृत्तम्the event
वृत्तम्:
Karma (Content)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘event, occurrence’
एवindeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Ignorance of hidden actions makes one vulnerable; truth can be distorted through intermediaries.

Application: Do not rely on secondhand reports for major decisions; cultivate transparent communication and verify facts before reacting.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a private chamber, a maidservant slips away after carrying out a covert instruction, while elsewhere a messenger leans in to recount ‘everything’ to the daitya’s beloved. Curtains billow, shadows pool in corners, and the listener’s face is lit by a single lamp—caught between trust and the unseen machinery of deceit.","primary_figures":["maidservant (dāsī)","messenger/informer","Huṇḍa’s beloved wife (priyā)"],"setting":"inner palace or household chamber with curtains, low lamp, carved wooden screens","lighting_mood":"lamp-lit secrecy","color_palette":["warm amber","shadow violet","sandalwood beige","dark teal","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an interior scene split into two narrative panels—maidservant exiting with furtive glance, and the beloved wife receiving a report; gold leaf on lamp halo, jewelry, and textile borders; rich reds/greens, ornate patterns, expressive hand gestures conveying secrecy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate indoor architecture with latticed windows; a maid in motion, a confidant speaking softly to a seated woman; cool nuanced shadows, fine facial expressions, patterned shawls, intimate storytelling composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; the woman seated near a lamp, messenger gesturing; stylized curtains and floral bands; strong eye expressions indicating dawning fear, red/yellow/green palette with deep shadow accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: interior vignette framed by dense floral borders; deep indigo ground with gold highlights; stylized lamp and lotus motifs; narrative figures simplified yet expressive, emphasizing the theme of ‘speech traveling’ like a vine across the cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet steps","whispered voices","oil lamp crackle","distant night insects","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; यत्कृतम् = यत् + कृतम्; वृत्तमेव = वृत्तम् + एव.

FAQs

It highlights concealment and disclosure: one person remains unaware of an action, while the full incident is conveyed to another (the beloved) through intermediaries.

Not explicitly in isolation; it functions as narrative connective tissue. The theological or ethical import depends on the surrounding story in Adhyaya 109.

It suggests how information can be selectively shared via intermediaries, raising themes of trust, secrecy, and the consequences of hidden actions—best interpreted with the broader episode.