Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 14

Narada Consoles King Āyu: Prophecy of the Son’s Return and Future Sovereignty

भविष्यति न संदेहः प्रतिभात्येनमेव हि । इत्येवं चिंतयित्वा तु ननाम द्विजपुंगवम्

bhaviṣyati na saṃdehaḥ pratibhātyenameva hi | ityevaṃ ciṃtayitvā tu nanāma dvijapuṃgavam

„Es wird geschehen – daran ist kein Zweifel; so erscheint es mir ganz gewiss.“ So nachsinnend verneigte er sich vor dem Besten der Zweifachgeborenen, dem erhabenen Brahmanen.

भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
not, no
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg)
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpratibhā (धातु: प्रतिभा/प्रतिभाति)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
एनम्this (to me/this one)
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक) > enam
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (context), द्वितीया एकवचन (Accusative sg)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतु (emphatic/causal particle)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
चिन्तयित्वाhaving thought
चिन्तयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootcint (धातु) > cintayitvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययवत् (indeclinable); पूर्वकालिकक्रिया (having thought)
तुthen, but
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुवाद (contrast/continuative particle)
ननामbowed down
ननाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
द्विजपुंगवम्the foremost brāhmaṇa
द्विजपुंगवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija-puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative sg); समासः तत्पुरुषः (द्विजानां पुंगवः = best of the twice-born)

Narrator (context not provided to identify a named speaker with certainty)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: प्रतिभात्येनमेव = प्रतिभाति + एनम् + एव; इत्येवं = इति + एवम्

FAQs

Dvijapuṅgava means “the foremost among the twice-born,” typically an eminent brāhmaṇa—one worthy of honor for learning, conduct, and spiritual authority.

The verse models humility and respect toward spiritual elders: after arriving at firm conviction, the person expresses reverence by bowing to the learned brāhmaṇa.

Indirectly: while it is not a devotional hymn, it emphasizes śraddhā (confidence) and respectful conduct toward religious authority, both of which support devotional and dharmic life.