Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

आयुरुवाच । भवादृशो महाभाग नास्ति ब्राह्मणसत्तमः । सर्वकामप्रदाता वै त्रैलोक्ये परमेश्वरः

āyuruvāca | bhavādṛśo mahābhāga nāsti brāhmaṇasattamaḥ | sarvakāmapradātā vai trailokye parameśvaraḥ

Āyu sprach: «O Hochbegnadeter, o Bester der Brāhmaṇas — niemand ist dir gleich. Wahrlich, du bist der höchste Herr der drei Welten, der Spender aller ersehnten Gaben».

आयुःĀyu (name)
आयुः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उवाच (लिट्)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
भवादृशःone like you
भवादृशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् + दृश् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (भवान् इव दृश् यस्य सः = ‘one like you’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् भागः यस्य); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधाव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ब्राह्मणसत्तमःthe best of Brahmins
ब्राह्मणसत्तमः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ब्राह्मणानां सत्तमः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वकामप्रदाताgiver of all desires (boons)
सर्वकामप्रदाता:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootसर्व + काम + प्रदातृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सर्वान् कामान् प्रदाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; द्विगुसमास (त्रीणि लोकानि)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (परमः ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Āyu

Concept: Devotional vision can perceive (or invoke) greatness beyond apparent faults; praise and surrender may catalyze transformation and grace.

Application: Approach spiritual help with humility and faith, but also discern: direct your ultimate dependence to God; use praise not as manipulation but as a way to awaken the best in yourself and others.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king Āyu, eyes bright with faith, offers a heartfelt eulogy with folded hands, while the brāhmaṇa—still marked by shame—appears momentarily transfigured by a faint aura, suggesting hidden destiny or imminent divine intervention. The space feels like a threshold where condemnation turns into possibility.","primary_figures":["King Āyu","the addressed brāhmaṇa (confessing figure)","subtle Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra aura or distant shrine)"],"setting":"Hermitage courtyard with a small Viṣṇu shrine in the background; the king’s attendants remain outside the sacred boundary, emphasizing personal surrender.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","royal blue","soft saffron","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Āyu in añjali praising the brāhmaṇa; gold leaf radiance subtly emanating behind the brāhmaṇa as a sign of latent divinity; rich reds/greens, gem-studded ornaments on the king, a small Viṣṇu shrine with śaṅkha-cakra motifs, ornate border and embossed highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender devotional exchange in a serene grove; delicate facial expressions—Āyu’s earnestness and the brāhmaṇa’s conflicted surprise; cool natural palette with a warm dawn wash, refined linework, distant shrine and stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic composition—Āyu praising with uplifted gaze, brāhmaṇa centered with emerging aura; bold outlines, natural pigments, red/yellow/green dominance, stylized Viṣṇu emblems above as blessing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central stuti scene framed by lotus and floral borders; deep blue background with gold highlights; subtle inclusion of conch and discus motifs in the border to indicate the ‘parama īśvara’ behind all boons; peacocks and cows in side panels, devotional atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","morning birds","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: आयुरुवाच = आयुः + उवाच (विसर्गलोप); नास्ति = न + अस्ति; त्रैलोक्ये = त्रि + लोक (समास)

Ā
Āyu
B
Brāhmaṇa (addressed)
P
Parameśvara (supreme lord, as epithet)

FAQs

The speaker is Āyu, and the tone is stuti—formal praise—exalting the addressed Brāhmaṇa as unparalleled and spiritually powerful.

Here 'parameśvara' functions as an honorific epithet within praise, implying supreme spiritual authority or extraordinary merit, not necessarily identifying the person as Śiva or Viṣṇu by name.

It highlights the Purāṇic ideal that sanctity, tapas, and dharmic stature can make a virtuous person a refuge for others—capable of granting aid and fulfilling worthy aspirations.