Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

एवं दत्वा वरं तस्यै जगाम गिरिजा गिरिम् । कैलासं शंकरेणापि मुदा परमया युता

evaṃ datvā varaṃ tasyai jagāma girijā girim | kailāsaṃ śaṃkareṇāpi mudā paramayā yutā

So gewährte Girijā ihr die Gabe und begab sich zum Berge — nach Kailāsa — zusammen mit Śaṅkara, erfüllt von höchster Freude.

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गिरिजाGirijā (Pārvatī)
गिरिजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि-जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गिरेः जा)
गिरिम्to the mountain
गिरिम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शंकरेणwith Śaṅkara (Śiva)
शंकरेण:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (also/even)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परमयाsupreme/great
परमया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मुदा-विशेषण)
युताjoined/associated (with)
युता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √यु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: After granting boons, the divine returns to its seat—suggesting that grace operates within cosmic order, not chaos; joy (mudā) accompanies righteous giving.

Application: Give blessings or help without lingering attachment; complete the act and return to one’s duties with a peaceful mind.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Girijā and Śaṅkara depart after granting a boon, ascending a luminous mountain path toward snow-bright Kailāsa. Their expressions are calm and joyful; behind them, the world feels newly blessed, while ahead the peak glows like a silver-white throne under a sky washed in divine light.","primary_figures":["Girijā (Pārvatī)","Śaṅkara (Śiva)","gaṇas or attendants (optional)","Nandin (optional)"],"setting":"Himalayan ascent toward Kailāsa: snowfields, rocky ledges, distant glaciers, and a faint suggestion of a jeweled palace or cave-shrine near the summit.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["snow white","silver","pale turquoise","vermillion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī journeying toward Kailāsa, gold leaf halos and ornate crowns, rich vermillion and emerald textiles, stylized snowy mountain rendered with embossed silver-gold highlights, Nandin and gaṇas as attendants, decorative borders with lotus and mountain motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: romantic yet serene Himalayan landscape, delicate snow peaks and pine silhouettes, Śiva and Pārvatī walking together with gentle smiles; cool blues and whites with warm vermillion accents, refined faces, airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic couple composition against patterned mountain backdrop, bold outlines, saturated reds/yellows/greens contrasted with stylized white peak; large expressive eyes, temple-wall narrative clarity, Nandin at the side.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kailāsa as a symmetrical sacred mountain framed by floral borders, Śiva-Pārvatī centered with attendants; deep blue sky field with gold stars, lotus motifs, intricate textile detailing and ornamental rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["mountain wind","soft damaru (very faint)","temple bells","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: शंकरेणापि = शंकरेण + अपि; अन्यत्र सन्धि विशेषः न।

G
Girijā (Pārvatī)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
K
Kailāsa

FAQs

Girijā is Pārvatī, the daughter of the mountain (Himālaya), and Śaṅkara is Śiva. The verse depicts them traveling together to Kailāsa.

It presents a narrative transition: once the boon is bestowed, the divine couple departs, emphasizing completion of the request and a return to their abode, Kailāsa.

The verse highlights fulfillment and auspicious closure: divine grace (a granted boon) is followed by harmony and joy, suggesting that sincere petitions, once answered, culminate in peace and well-being.