Adhyaya 100
Bhumi KhandaAdhyaya 10015 Verses

Adhyaya 100

The Cyavana Narrative (within the Glory of Guru-tīrtha, in the Vena Episode)

Am Ufer der Narmadā tritt der Sohn Vijvala zu seinem Vater Kuñjala und berichtet von der Herrlichkeit des Hymnus Vāsudevābhidhāna und davon, wie Viṣṇu erschien, um einen Segen zu gewähren. Kuñjala freut sich, umarmt ihn und preist die Heiligkeit, einem rechtschaffenen König durch die Verherrlichung Vāsudevas beizustehen. Der Erzählrahmen bekräftigt sodann die Autorität der Überlieferung: Pulastya sagt Bhīṣma, er habe das gesamte Verhalten jener großherzigen Seelen in Cyavanas Gegenwart dargelegt. In der belehrenden Wendung der Vena-Episode wird vaiṣṇavisches Wissen einem Nektar verglichen, der in einer Muschel gereicht wird; sein Hören vermehrt den Glauben, statt ihn zu sättigen. Darauf folgt die Bitte, weitere Taten Kuñjalas und den „vierten Sohn“ zu schildern, und der Erhabene Herr willigt ein, Kuñjalas Geschichte zu erzählen. Das Kapitel schließt mit der phalaśruti: Andächtiges Hören verleiht Verdienst, der dem Geschenk von tausend Kühen gleichkommt.

Shlokas

Verse 1

विष्णुरुवाच । नर्मदायास्तटे रम्ये वटे तिष्ठति वै पिता । विज्वलोऽपि समायातः पितरं प्रणिपत्य सः

Viṣṇu sprach: Am lieblichen Ufer der Narmadā verweilte der Vater wahrlich unter einem Banyanbaum. Auch Vijvala kam dorthin und erwies seinem Vater, sich verneigend, ehrerbietige Verehrung.

Verse 2

वासुदेवाभिधानस्य स्तोत्रस्यापि महामतिः । समाचष्टे स धर्मात्मा महिमानं पितुः पुरः

Jener Rechtschaffene, von großem Geist, legte daraufhin vor seinem Vater die Herrlichkeit des Hymnus dar, der «Vāsudevābhidhāna» heißt, das Lob des Namens Vāsudeva.

Verse 3

यथा विष्णुः समागत्य ददौ तस्मै वरं शुभम् । तत्सर्वं कथयामास सुप्रसन्नेन चेतसा

Dann berichtete er, in höchster Gelassenheit des Herzens, alles: wie Viṣṇu dorthin kam und ihm einen glückverheißenden Segen gewährte.

Verse 4

कुंजलोपि च वृत्तांतं समाकर्ण्य स भूपतेः । हर्षेण महताविष्टः पुत्रमालिंग्य विज्वलम्

Als Kuñjala den Bericht des Königs vernahm, wurde auch er von großer Freude überwältigt; er umarmte seinen Sohn und strahlte vor Entzücken.

Verse 5

आह पुण्यं कृतं वत्स त्वया राज्ञे महात्मने । उपकारं महापुण्यं वासुदेवस्य कीर्तनात्

Er sprach: „Mein lieber Sohn, du hast für jenen großherzigen König ein verdienstvolles Werk vollbracht. Diese Hilfe ist höchst heilig, denn sie entspringt dem Lobpreis Vāsudevas.“

Verse 6

एवमाभाष्य तं पुत्रमाशीर्भिरभिनंद्य च । पुत्रं देवसमोपेतं स्तुत्वा चैव पुनः पुनः

Nachdem er so zu seinem Sohn gesprochen und ihn mit Segenswünschen gesegnet hatte, pries er jenen Sohn, der göttlichen Eigenschaften teilhaft war, immer wieder.

Verse 7

स्थितः सरित्तटे रम्ये च्यवनस्योपपश्यतः । एतत्ते सर्वमाख्यातं तेषां वृत्तं महात्मनाम्

Am lieblichen Ufer des Flusses stehend, in der unmittelbaren Gegenwart Cyavanas, habe ich dir nun alles berichtet: den vollständigen Bericht über das Verhalten jener großherzigen Seelen.

Verse 8

वैष्णवानां महाराज अन्यत्किं ते वदाम्यहम् । वेन उवाच । अमृतं शंखपात्रेण पानार्थं मम चार्पितम्

„O großer König, was soll ich dir noch über die Vaiṣṇavas sagen?“ Vena sprach: „Mir wurde Amṛta, der Nektar, zum Trinken in einem Muschelgefäß dargebracht.“

Verse 9

तस्मात्कस्य न च श्रद्धा पातुं मर्त्यस्य भूतले । उत्तमं वैष्णवं ज्ञानं पानानामिह सर्वदा

Darum: Welcher Sterbliche, der auf dieser Erde lebt, hätte nicht den Glauben, es zu trinken (es zu empfangen)? Hier, zu allen Zeiten, ist das höchste vaiṣṇavische Wissen wahrlich das Beste von allem, was man trinken kann.

Verse 10

त्वयैवं कथ्यमानस्य पाने तृप्तिर्न जायते । श्रोतुं हि देवदेवेश मम श्रद्धा विवर्द्धते

Wenn du so sprichst, entsteht in mir keine Sättigung, als ob ich tränke. Wahrlich, o Herr der Götter, je mehr ich höre, desto mehr wächst mein Glaube.

Verse 11

कथयस्व प्रसादान्मे कुंजलस्यापि चेष्टितम् । महात्मना किमुक्तं च चतुर्थं तनयं प्रति

Aus Gnade erzähle mir auch von den Taten Kuñjalas und davon, was die große Seele hinsichtlich des vierten Sohnes sprach.

Verse 12

तत्त्वं सुविस्तरादेव कृपया कथयस्व मे । श्रीभगवानुवाच । श्रूयतामभिधास्यामि चरित्रं कुंजलस्य च

„Aus Erbarmen erkläre mir die Wahrheit in großer Ausführlichkeit.“ Der erhabene Herr sprach: „Höret: Nun werde ich auch die Geschichte Kuñjalas berichten.“

Verse 13

बहुश्रेयः समायुक्तं चरित्रं च्यवनस्य च । इदं पुण्यं नरश्रेष्ठ आख्यानं पापनाशनम्

O Bester der Menschen, diese heilige Erzählung, reich an vielen Segnungen, handelt von der Lebensgeschichte Cyavanas; sie ist heilig und vernichtet Sünden.

Verse 14

यः शृणोति नरो भक्त्या गोसहस्रफलं लभेत्

Wer dies in Hingabe vernimmt, erlangt Verdienst, gleich dem Geschenk von tausend Kühen.

Verse 100

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे शततमोऽध्यायः

So endet das hundertste Kapitel, die Erzählung von Cyavana, innerhalb der Verherrlichung des Guru-tīrtha, im Vena-Bericht, im Bhūmi-khaṇḍa des heiligen Padma-Purāṇa.