The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
वचोभिस्तु पुराणोक्तैर्वासरैर्बहुभिस्त्वहम् । संबोधयित्वा बहुशः प्रजानां सुखहेतवे ॥ १६ ॥
vacobhistu purāṇoktairvāsarairbahubhistvaham | saṃbodhayitvā bahuśaḥ prajānāṃ sukhahetave || 16 ||
Doch ich, über viele Tage hinweg, habe mit den in den Purāṇas gesprochenen Worten das Volk immer wieder ermahnt und unterwiesen—damit ihr Wohlergehen und ihr Glück erwachsen.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It presents Purāṇic instruction as compassionate lokahita (public good): repeated teaching over time is portrayed as a means to awaken people toward dharma and lasting well-being.
By emphasizing teaching through Purāṇic speech, it points to śravaṇa and upadeśa (hearing and guidance) as practical supports for bhakti—devotion grows when people repeatedly hear Purāṇic narratives and values.
The verse highlights disciplined instruction through authoritative speech—aligned with Vyākaraṇa (clarity of expression) and Śikṣā (proper recitation/communication), even though no single Vedāṅga is named explicitly.