Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
कृतं यद्विद्द्विधा काष्ठं तद्वज्जंघा द्विधा ध्रुवम् । शुक्रास्थिपूरितं मांसैः कथं सुन्दरतां व्रजेत् ॥ २७ ॥
kṛtaṃ yadviddvidhā kāṣṭhaṃ tadvajjaṃghā dvidhā dhruvam | śukrāsthipūritaṃ māṃsaiḥ kathaṃ sundaratāṃ vrajet || 27 ||
Wie ein Stück Holz, einmal gespalten, gewiss in zwei Teile fällt, so sind auch die Unterschenkel sicher zwei. Mit Samen und Knochen gefüllt und von Fleisch bedeckt—wie könnte so etwas wahre Schönheit erlangen?
Narada (didactic voice within Uttara-Bhaga discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
It cultivates deha-asubha-viveka—seeing the body as a perishable composite—so the seeker turns from vanity toward dharma, inner purity, and liberation-oriented practice.
By reducing obsession with physical attractiveness, it strengthens vairagya; that detachment supports steadier remembrance and worship, making Bhakti less ego-centered and more God-centered.
No specific Vedanga technique is taught in this verse; it is primarily a dharmic-psychological instruction (viveka/vairagya) used to stabilize sadhana rather than a rule of ritual, grammar, or astrology.