Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

प्रसाद्य यक्षिणीं तत्र द्वारस्थामुपवासकृत् । स्नात्वाभ्यर्च्याशयेद्विप्रान्महापातकशांतये ॥ ३७ ॥

prasādya yakṣiṇīṃ tatra dvārasthāmupavāsakṛt | snātvābhyarcyāśayedviprānmahāpātakaśāṃtaye || 37 ||

Dort soll man, nachdem man ein Fasten (upavāsa) gehalten hat, die am Tor stehende Yakṣiṇī besänftigen. Dann, nach dem Bad und der Verehrung, speise und ehre man die Brāhmaṇas, zur Stillung großer Sünden (mahāpātakas).

prasādyahaving propitiated
prasādya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having propitiated/pleased’
yakṣiṇīmthe yakṣiṇī (female spirit)
yakṣiṇīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyakṣiṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of place (देशवाचक)
dvāra-sthāmstanding at the door
dvāra-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvāra (प्रातिपदिक) + sthā (धातु, क्त)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; उपपद-तत्पुरुषः (द्वारे स्थिता) qualifying yakṣiṇīm
upavāsa-kṛtone who observes a fast
upavāsa-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक) + kṛt (कृ धातु, कृत्-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; उपपद-तत्पुरुषः ‘one who performs fasting’
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
abhyarcyahaving worshipped
abhyarcya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi-arc (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having worshipped’
āśayetshould seat/feed
āśayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-śī (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, Parasmaipada, 3rd Person, Singular; causative sense ‘should cause to sit/feed’ in context
viprānbrāhmaṇas
viprān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
mahā-pātaka-śāntayefor the pacification of great sins
mahā-pātaka-śāntaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + śānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (महापातकस्य शान्तिः)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Y
Yakshini
V
Vipra (Brahmana)

FAQs

It presents a prayāścitta-oriented ritual sequence—fasting, purification by bathing, worship, and brahmana-feeding—as a dharmic means for mahāpātaka-śānti, emphasizing inner restraint (upavāsa) and outward restitution through honoring the worthy.

Bhakti is implied through abhyarcana (devotional worship) and reverent service: worship is completed not only by offerings to the divine but also by honoring vipras/guests, treating service (sevā) as an extension of devotion.

Ritual procedure (kalpa-style vidhi) is foregrounded: the ordered steps of upavāsa (vow), snāna (purificatory bath), arcana (worship), and vipra-bhojana (feeding brāhmaṇas) show applied dharma-ritual discipline rather than a technical grammar/astrology teaching.