Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

जपं चैव प्रकुवर्ति मूलमंत्रेण तत्ववित् । अष्टाविंशतिमष्टौ वा शतमष्टोत्तरं तथा ॥ ५४ ॥

japaṃ caiva prakuvarti mūlamaṃtreṇa tatvavit | aṣṭāviṃśatimaṣṭau vā śatamaṣṭottaraṃ tathā || 54 ||

Und der Kenner des wahren Prinzips soll Japa mit dem Wurzelmantra (mūla-mantra) vollziehen: entweder achtundzwanzigmal, oder achtmal, oder auch hundertachtmal.

जपम्japa/recitation
जपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-निपात)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात)
प्रकुर्वर्तिperforms (does)
प्रकुर्वर्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; पाठभेद/रूपभेदः ‘प्रकुर्वीत/प्रकुर्यात्’ इत्यर्थे (performs/should perform)
मूलमन्त्रेणwith the root-mantra
मूलमन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्मधारय-समासः: मूलः मन्त्रः (root-mantra); करणार्थे (by means of)
तत्त्ववित्the knower of tattva
तत्त्ववित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्त्व + विद् (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (विद्-प्रत्ययान्त ‘वित्’ = knower), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: तत्त्वं वेत्ति इति (knower of truth)
अष्टाविंशतिम्twenty-eight
अष्टाविंशतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअष्टा + विंशति (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (विंशति-शब्दः), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समासः: अष्टा + विंशतिः = 28; संख्या (number of repetitions)
अष्टौeight
अष्टौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्या (eight)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प-निपात)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्या (hundred)
अष्टोत्तरम्plus eight (i.e., 108)
अष्टोत्तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः: अष्टेन उत्तरम् = eight more; ‘शतम् अष्टोत्तरम्’ = 108
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/प्रकारवाचक), अर्थे—‘तथैव’ (also/likewise)

Narada (instructional narration within Uttara-Bhaga ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It standardizes japa as a disciplined practice: the “tattva-vit” (one grounded in right understanding) repeats the principal mantra in auspicious, traditionally accepted counts to align intention, breath, and devotion.

By prescribing repeated remembrance of the mūla-mantra, it frames bhakti as steady, count-based mantra-sevā—devotion expressed through consistent, focused repetition rather than mere sentiment.

Ritual discipline (kalpa-style procedure) is implied through fixed japa-saṅkhyā (counts like 108), reflecting practical liturgical measurement used in mantra practice.