Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā
देव देवमनाद्यंतममेयं जगतः पतिम् । आराधितुं वै प्रतिमां करोमीति मतिर्मम ॥ ४३ ॥
deva devamanādyaṃtamameyaṃ jagataḥ patim | ārādhituṃ vai pratimāṃ karomīti matirmama || 43 ||
„Um den Gott der Götter zu verehren—anfanglos und endlos, unermeßlich, den Herrn des Universums—ist mein Entschluss: ‚Wahrlich, ich werde eine Pratimā, ein heiliges Bild, zu Seiner Verehrung anfertigen.‘“
Narrator voice within the Uttara-Bhaga dialogue tradition (instructional passage attributed to the Narada–Sanatkumara teaching stream)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It frames pratimā-ārādhana as a deliberate vow of devotion: the finite devotee approaches the infinite (anādi–ananta, ameya) Lord through a focused, consecrated form for worship.
Bhakti here begins with saṅkalpa (resolve): the devotee chooses a concrete practice—making and worshiping a sacred image—so the mind can steadily adore the transcendent Lord as Jagatpati.
The verse points to ritual application (kalpa/ācāra): establishing a pratimā for worship implies prescribed procedures—selection, preparation, and worship-steps—rather than a purely abstract contemplation.