Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

तस्मिन्स्थाने यदा गंगा आगमिष्यति मोहिनी । तदा पुण्यतमः कालो देवानामपि दुर्लभः ॥ ३२ ॥

tasminsthāne yadā gaṃgā āgamiṣyati mohinī | tadā puṇyatamaḥ kālo devānāmapi durlabhaḥ || 32 ||

Wenn die betörende Gaṅgā an jenen heiligen Ort gelangt, wird jene Zeit höchst glückverheißend—so selten, dass selbst die Götter sie kaum erlangen.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम-शब्द; ‘in that’
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative adverb: when)
गंगाGaṅgā
गंगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आगमिष्यतिwill come/arrive
आगमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मोहिनीenchanting/deluding
मोहिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
पुण्यतमःmost meritorious
पुण्यतमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (also/even)
दुर्लभःrare/difficult to obtain
दुर्लभः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (कालस्य)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

G
Ganga
D
Devas

FAQs

It declares that the moment Gaṅgā reaches a particular tirtha becomes an exceptionally potent “puṇya-kāla,” where merit multiplies—so sacred that even devas rarely gain such an opportunity.

By exalting Gaṅgā’s sanctifying presence, the verse supports bhakti expressed through reverent pilgrimage, sacred bathing, and heartfelt remembrance—acts that purify and turn the mind toward the Divine.

It emphasizes kāla (proper timing) as a practical ritual principle—choosing an especially auspicious occasion for tirtha-snana and related dharmic acts, akin to the time-determination used in traditional jyotiṣa-based observance.