Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

तासां दर्शनमात्रेण ब्रह्महत्या निवर्तिते । एका तु तत्र त्रिस्रोता तथा मंदाकिनी परा ॥ २९ ॥

tāsāṃ darśanamātreṇa brahmahatyā nivartite | ekā tu tatra trisrotā tathā maṃdākinī parā || 29 ||

Schon durch das bloße Schauen dieser heiligen Flüsse wird die Sünde der brahma-hatyā (die Tötung eines Brāhmaṇa) getilgt. Einer heißt Trisrotā (dreifach strömend), ein anderer, berühmt, Mandākinī.

तासाम्of those (rivers)
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
दर्शन-मात्रेणby mere sight
दर्शन-मात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('mere seeing'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
ब्रह्म-हत्याthe sin of brahmahatyā
ब्रह्म-हत्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('killing of a Brahmin'/brahmahatyā-sin); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निवर्तितेis removed/ceases
निवर्तिते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/intransitive sense: 'is removed/ceases')
एकाone (river)
एका:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (नदी-नाम-निर्देशे)
तुindeed/but
तु:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/विरोध particle)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
त्रि-स्रोताTrisrotā (the three-streamed river)
त्रि-स्रोता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + स्रोतस्/स्रोता (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास ('three-streamed'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
तथाalso
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/तुल्यताबोध: 'also/likewise')
मन्दाकिनीMandākinī
मन्दाकिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम
पराthe other/another
परा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'मन्दाकिनी' इत्यस्य विशेषण

Sage Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

T
Trisrota
M
Mandakini
B
Brahmahatya

FAQs

It teaches the tirtha-mahima principle: sacred rivers are so spiritually potent that even their darśana (holy sight) is described as capable of removing the gravest pāpa, emphasizing faith-filled pilgrimage as a purifier of karma.

By valuing darśana itself, the verse aligns with bhakti’s core mood—approaching the sacred with reverence and surrender—where contact (seeing/remembering) with holy manifestations supports inner purification and devotion.

It reflects Dharmaśāstra-style prayāścitta logic (ritual purification and expiation) applied to tirtha-yātrā: the text assigns a concrete spiritual ‘result’ (puṇya/pāpa-kṣaya) to the act of visiting and beholding specific tirthas.