Next Verse

Shloka 1

The Greatness of Offering Piṇḍas at Viṣṇvādipada (Viṣṇupada) — Gayā Śrāddha Procedure and Fruits

वसुरुवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् । तृतीयदिवसे कृत्यं गयासंगफलप्रदम् ॥ १ ॥

vasuruvāca | atha te saṃpravakṣyāmi bhuktimuktipradāyakam | tṛtīyadivase kṛtyaṃ gayāsaṃgaphalapradam || 1 ||

Vasu sprach: Nun werde ich dir klar das Ritual darlegen, das am dritten Tag zu vollziehen ist—es verleiht sowohl weltlichen Genuss als auch Befreiung und schenkt die Frucht des Verdienstes durch die Verbindung mit Gayā.

वसुःVasu
वसुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘said’
अथthen, now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘to you’
सम्-प्रवक्ष्यामिI will explain
सम्-प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + वच् (धातु)
Formलृट् (Simple future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; ‘I will explain fully’
भुक्ति-मुक्ति-प्रदायकम्giving enjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्ति-प्रदायकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + प्रदायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (भुक्ति+मुक्ति) द्वन्द्व + तत्पुरुष ‘giver of enjoyment and liberation’ (qualifies कृत्यम् understood/next)
तृतीय-दिवसेon the third day
तृतीय-दिवसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीय (प्रातिपदिक) + दिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारय ‘on the third day’
कृत्यम्the rite to be done
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; object of ‘will explain’
गया-सङ्ग-फल-प्रदम्granting the fruit of connection with Gayā
गया-सङ्ग-फल-प्रदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगया (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष ‘giving the fruit of association with Gayā’

Vasu

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

G
Gayā

FAQs

It introduces a specific third-day ritual connected with the Gayā tirtha, emphasizing that properly performed tirtha-rites can yield both bhukti (worldly well-being) and mukti (liberation).

By framing the rite as bhukti-mukti-prada, it reflects the Purāṇic bhakti-ethos where sacred observances at a Vishnu-associated tirtha like Gayā are performed with faith, leading to both temporal and transcendent fruits.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse signals a time-specific prescription—“on the third day”—indicating structured observance and sequencing typical of śrāddha/tīrtha-kriyā manuals.