Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites
Gaṅgā-māhātmya
सुधाप्लावितभूपृष्ठां त्रैलोक्यनमितां सदा । ध्यात्वा जलमयीं गंगां पूजयन्पुण्यभाग्भवेत् ॥ ३५ ॥
sudhāplāvitabhūpṛṣṭhāṃ trailokyanamitāṃ sadā | dhyātvā jalamayīṃ gaṃgāṃ pūjayanpuṇyabhāgbhavet || 35 ||
Wer über die Göttin-Fluss Gaṅgā meditiert—deren Wasser die Erde wie Nektar überfluten und die von den drei Welten stets verehrt wird—und sie in ihrer wässrigen Gestalt verehrt, erlangt großes Verdienst.
Narada (teaching in the Uttara-Bhaga tirtha-mahātmya context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse teaches that Gaṅgā is not merely a physical river but a universally revered sacred power; meditating on her nectar-like purity and worshipping her as water itself grants puṇya (spiritual merit).
It presents bhakti through simple, accessible acts—dhyāna (remembrance/meditation) and pūjā (reverent worship)—directed to Gaṅgā as a living tirtha, emphasizing heartfelt veneration over complexity.
Ritual application (kalpa-oriented practice) is implied: the instruction to worship Gaṅgā specifically in her “jalamayī” form points to correct dravya (ritual substance) selection and tirtha-pūjā procedure.