The Account of Mohinī
Mohinī-upākhyāna
बहुपापयुता देव मोहिनी तनया तव । न लोकेषु स्थितिस्तस्मात्प्राणिभिः संकुलेषु च ॥ ४८ ॥
bahupāpayutā deva mohinī tanayā tava | na lokeṣu sthitistasmātprāṇibhiḥ saṃkuleṣu ca || 48 ||
O Deva, deine von Mohinī geborene Tochter ist mit vielen Sünden beladen; darum findet sie in den Welten keinen rechten Aufenthaltsort, zumal nicht in den von Lebewesen dicht erfüllten Bereichen.
Narada (narrative voice within the Uttara-Bhaga dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna (compassion)
Secondary Rasa: shanta (peace)
The verse underscores karmic law: heavy papa obstructs “sthiti” (stable, auspicious standing) in the worlds, implying that moral impurity disrupts harmony and belonging until purification and dharmic correction occur.
While Bhakti is not explicitly named here, the verse supports a core Purāṇic premise: devotion and dharmic living purify papa; without inner purification, one cannot attain stable auspiciousness in worldly or spiritual domains.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this line; the practical takeaway is ethical causality (karma–papa) that underlies ritual efficacy and tīrtha-based purification in Purāṇic practice.