Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative
संवत्सरं विशालाक्षि कृच्छ्रपादप्रपूजिता । तस्यैवाध्युष्टिरतुला यत्सत्याचच्चलितो न हि ॥ २९ ॥
saṃvatsaraṃ viśālākṣi kṛcchrapādaprapūjitā | tasyaivādhyuṣṭiratulā yatsatyācaccalito na hi || 29 ||
O Weitblickende, sie wurde ein volles Jahr lang durch die Übung der Kṛcchra-Disziplin verehrt; und ihre unvergleichliche Standhaftigkeit war so, dass sie in keiner Weise von der Wahrheit abwich.
Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga; dialogue tradition with Sanatkumara lineage implied)
Vrata: Mohinī Ekādaśī (contextual continuation)
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: bhakti
It praises unwavering commitment to satya (truth) supported by vrata-based tapas, presenting steadfastness as a primary marker of dharma and inner purity.
By highlighting sustained worship and disciplined observance (kṛcchra), it implies that bhakti is strengthened through consistent practice and ethical integrity, not merely emotion.
The verse points to ritual-discipline practice (vrata/tapas) rather than a specific Vedanga; it most closely aligns with kalpa-style vrata-vidhi (procedural discipline) through the mention of kṛcchra.