Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative
विघ्नविध्वंसिनीं पूर्वं कृता रुक्मांगदेन हि । एकादशी महापुण्या मोहिनी माधवे सिते ॥ २८ ॥
vighnavidhvaṃsinīṃ pūrvaṃ kṛtā rukmāṃgadena hi | ekādaśī mahāpuṇyā mohinī mādhave site || 28 ||
Wahrlich, dieses Ekādaśī—von großem Verdienst—wurde einst von Rukmāṅgada gehalten; es vernichtet Hindernisse. Es ist das Mohinī-Ekādaśī in der hellen Monatshälfte des Mādhava (Vaiśākha).
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: Mohinī Ekādaśī
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta (wonder)
It identifies Mohinī Ekādaśī as a highly meritorious vrata that removes spiritual and worldly obstacles, validated by the precedent of King Rukmāṅgada’s observance.
By praising Ekādaśī as ‘mahāpuṇyā’ and obstacle-destroying, the verse frames disciplined vrata-observance as a practical support for steady Viṣṇu-bhakti—protecting devotion from distractions and hindrances.
It uses calendrical/astronomical timing—Ekādaśī in Mādhava (Vaiśākha) during the bright fortnight—reflecting Jyotiṣa-based vrata scheduling central to Narada Purana rituals.