Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
न त्यजेद्द्वादगशीं पुण्यां पक्षयोरुभयोरपि । इह संबंधिनः सर्वे पुत्रभ्रातृसुहृत्प्रियाः ॥ १३ ॥
na tyajeddvādagaśīṃ puṇyāṃ pakṣayorubhayorapi | iha saṃbaṃdhinaḥ sarve putrabhrātṛsuhṛtpriyāḥ || 13 ||
Man soll die heilige Dvādaśī weder in der zunehmenden noch in der abnehmenden Monatshälfte aufgeben. Denn in dieser Welt sind alle, die zu einem gehören—Söhne, Brüder, wohlgesinnte Freunde und Geliebte—mit dem Verdienst dieser Observanz verbunden.
Narada (teaching in the Uttara-Bhaga vrata/tirtha context)
Vrata: Dvādaśī-vrata
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It elevates Dvādaśī as a consistently meritorious vrata across both lunar fortnights and implies that its spiritual merit supports and protects one’s wider family-network, not only the practitioner.
By urging steadfast observance of Dvādaśī (closely tied to Vaiṣṇava discipline around Ekādaśī–Dvādaśī), it frames devotional practice as regular, calendar-based worship that sustains dharma and nurtures loving bonds.
It relies on calendrical discipline (tithi and pakṣa reckoning), aligning with Jyotiṣa-style timekeeping used to determine Dvādaśī in both Śukla and Kṛṣṇa pakṣas for correct vrata performance.