Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

न चापि नैमिषारण्यं न क्षेत्रं कुरुसंज्ञितम् । प्रभासो न गया देवि न रेवा न सरस्वती ॥ ३४ ॥

na cāpi naimiṣāraṇyaṃ na kṣetraṃ kurusaṃjñitam | prabhāso na gayā devi na revā na sarasvatī || 34 ||

Es ist weder Naimiṣāraṇya noch das heilige Gebiet namens Kurukṣetra; es ist nicht Prabhāsa, nicht Gayā, o Göttin; es ist weder die Revā (Narmadā) noch die Sarasvatī.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/सम्भावनायाम् (particle: also/even)
नैमिष-अरण्यम्Naimiṣa forest
नैमिष-अरण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (नैमिषं अरण्यम्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
क्षेत्रम्holy field/place
क्षेत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कुरु-संज्ञितम्called ‘Kuru’
कुरु-संज्ञितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + संज्ञित (संज्ञा-धातु √ज्ञा + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त; तत्पुरुष-समास (कुरु-इति संज्ञितम्) क्षेत्र-विशेषण
प्रभासःPrabhāsa (tīrtha)
प्रभासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (तीर्थ-नाम)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
गयाGayā (tīrtha)
गया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (तीर्थ-नाम)
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
रेवाRevā (Narmadā)
रेवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (नर्मदा-नदी)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (नदी/देवी)

Traditional frame: Sage Nārada (in dialogue within the Uttara-Bhāga’s tirtha discourse); verse addresses a Goddess (Devi), consistent with Purāṇic narration.

Vrata: none (implicit continuation of Hari-vāsara/Ekādaśī-Dvādaśī praise)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

N
Naimiṣāraṇya
K
Kurukṣetra
P
Prabhāsa
G
Gayā
R
Revā (Narmadā)
S
Sarasvatī
D
Devī

FAQs

The verse lists celebrated tirthas (Naimiṣāraṇya, Kurukṣetra, Prabhāsa, Gayā, Revā, Sarasvatī) to emphasize that the subject being praised in the surrounding passage is distinct from—and presented as surpassing—mere identification with even the most famous pilgrimage sites.

By relativizing renowned holy places, the verse supports a bhakti-centered message common to the Narada Purana: spiritual attainment is not guaranteed by geography alone; it is fulfilled through inner devotion and right orientation (especially toward Viṣṇu/Nārāyaṇa) as taught in the larger tirtha-mahātmya context.

No specific Vedāṅga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught directly in this verse; practically, it functions as a ritual-context pointer by naming key śrāddha/pilgrimage centers (e.g., Gayā) and indicating that their merit is being compared to a higher or more central sacred focus in the chapter.