The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
गुरुदारप्रसक्तस्य जतोः पापनिषेविणः । या गतिस्तां द्विजश्रेष्ठ मिथ्या प्रोच्य समाप्नुयाम् ॥ १२४ ॥
gurudāraprasaktasya jatoḥ pāpaniṣeviṇaḥ | yā gatistāṃ dvijaśreṣṭha mithyā procya samāpnuyām || 124 ||
O Bester der Zweimalgeborenen, wenn ich falsch gesprochen habe, möge mich dasselbe Los treffen wie den, der nach der Frau des Lehrers giert und sich ständig der Sünde hingibt.
Narrator (speaker addressing a brahmin interlocutor; oath-like assurance within the dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes satya (truthfulness) through a solemn self-imprecation: the speaker stakes their spiritual destiny on having spoken the truth, showing that false speech is a grave dharmic breach.
Bhakti rests on purity of conduct and sincerity; by condemning habitual sin and deceit, the verse indirectly underscores that devotion must be aligned with truthful, dharmic living.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is dharma-nīti—guarding one’s speech (satya) as a foundational discipline supporting all ritual and spiritual practice.