Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

मद्यं हि पिबतो ब्रह्मन् ब्राह्मणस्य दुरात्मनः । या गतिर्विहिता घोरा तां गतिं प्राप्नुयाम्यहम् ॥ १२३ ॥

madyaṃ hi pibato brahman brāhmaṇasya durātmanaḥ | yā gatirvihitā ghorā tāṃ gatiṃ prāpnuyāmyaham || 123 ||

O Brahmane, möge ich das schreckliche Geschick erlangen, das für den bösherzigen Brahmanen bestimmt ist, der berauschenden Trank trinkt.

मद्यम्liquor, intoxicant
मद्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
पिबतःof (one) drinking
पिबतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पिबत् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘पिबत्’ = drinking
ब्रह्मन्O Brahmin (sir)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दुरात्मनःof the evil-souled
दुरात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ब्राह्मणस्य)
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
गतिःfate, destination
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विहिताordained, prescribed
विहिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु) → विहित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गतिः)
घोराterrible
घोरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गतिः)
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतिम्fate, destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्नुयामिmay I attain
प्राप्नुयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator/teacher voice within the Narada Purana (didactic admonition addressed as 'brahman')

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmin (Brāhmaṇa)

FAQs

It underscores nishedha-dharma (prohibitions) by stating that drinking intoxicants—especially for a Brahmin—leads to a fearful karmic destiny (ghorā gati), reinforcing the Purana’s emphasis on purity of conduct as a foundation for spiritual progress.

By warning against madya (intoxicants), it implies that bhakti thrives on sattva, self-restraint, and clarity; intoxicants disturb discipline and purity, which are repeatedly treated in Purāṇic teaching as supportive conditions for steady devotion and worship.

The verse aligns with Dharma-śāstric application of Vedic norms—practical guidance for conduct (ācāra) and prohibited actions (niṣiddha-karma); it is less about a specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa) and more about applied ritual-ethical discipline connected to orthodox practice.