स याति राक्षसीं योनिं जन्मानि दश पञ्च च । तच्छ्रुत्वा वचनं रोद्रं राजा कोपसमन्वितः ॥ ८ ॥
sa yāti rākṣasīṃ yoniṃ janmāni daśa pañca ca | tacchrutvā vacanaṃ rodraṃ rājā kopasamanvitaḥ || 8 ||
«Sie wird für fünfzehn Geburten in einen Schoß als Rākṣasī (Dämonin) gelangen.» Als der König diese schroffen Worte hörte, erfüllte ihn Zorn.
Narrator (Suta-style Purana narration; specific speaker not explicit in this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It emphasizes papaphala—grave actions can propel the jīva into lower, painful birth-states for many lifetimes, urging restraint, repentance, and dharmic correction.
By highlighting the terror of karmic bondage, the narrative indirectly points to bhakti and dharmic living as protective forces that purify conduct and reduce the pull toward degraded rebirth.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline and timely prāyaścitta (expiation) to avoid severe karmic outcomes.