Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
सत्यच्युतं निष्ठुरवाक्यभाषिणं विमुक्तधर्मं त्वनृतं शठं च । परित्यजेयं जनकं तवाधमं नैव स्थितिर्मे भविता हि तेन ॥ ६३ ॥
satyacyutaṃ niṣṭhuravākyabhāṣiṇaṃ vimuktadharmaṃ tvanṛtaṃ śaṭhaṃ ca | parityajeyaṃ janakaṃ tavādhamaṃ naiva sthitirme bhavitā hi tena || 63 ||
Wer von der Wahrheit abgefallen ist, harte Worte spricht und das Dharma verlassen hat—falsch und hinterlistig: einen so niederträchtigen Menschen würde ich, selbst wenn er dein Vater wäre, verstoßen. Denn mit ihm kann es für mich keinerlei Bestand geben.
Narada (instructional discourse; didactic voice within Uttara-Bhaga narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: shanta
It asserts that dharma and satya are higher than blood relations: association with a person who is false, harsh, and dharma-less destabilizes one’s inner steadiness and spiritual progress, so such company should be renounced.
Bhakti requires purity of conduct—truthful speech, non-deceptiveness, and alignment with dharma. The verse teaches that devotion cannot be firmly established while remaining tied to adharma-driven relationships.
Primarily Vyākaraṇa/Śikṣā-linked discipline of speech: controlling harsh words and maintaining truthful expression are treated as practical foundations for dharmic life, even when ritual or pilgrimage is involved.