Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

सत्ये स्थिता हि तरवः फलपुष्पप्रदर्शिनः । दिव्यादिसाधनं नॄणां सत्याधारं महीपते ॥ ८९ ॥

satye sthitā hi taravaḥ phalapuṣpapradarśinaḥ | divyādisādhanaṃ nṝṇāṃ satyādhāraṃ mahīpate || 89 ||

O König, die Bäume stehen in Satya (Wahrheit) gegründet und zeigen darum Früchte und Blüten; ebenso ist für die Menschen die Wahrheit die Grundlage, die göttliche Vollkommenheiten und andere geistige Mittel trägt.

satyein truth
satye:
Adhikarana (अधिकरण/locative basis)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sthitāḥstanding / established
sthitāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
taravaḥtrees
taravaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
phala-puṣpa-pradarśinaḥshowing fruits and flowers
phala-puṣpa-pradarśinaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + pradarśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद (phala+puṣpa) with तत्पुरुष to pradarśin (फलपुष्पं प्रदर्शयन्ति इति)
divya-ādi-sādhanammeans to attain heavenly etc. (ends)
divya-ādi-sādhanam:
Karta (कर्ता/predicate nominative)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + sādhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (divyānām ādīnām sādhanam)
nṝṇāmof men
nṝṇām:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
satya-ādhāramhaving truth as its foundation
satya-ādhāram:
Karta (कर्ता/predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + ādhāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (satyam ādhāraḥ yasya / satye ādhāraḥ)
mahīpateO lord of the earth (king)
mahīpate:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative address)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
M
Mahipati (King)

FAQs

The verse teaches that satya (truthfulness) is not merely moral conduct but the sustaining base of all higher spiritual results—just as a tree rooted firmly can naturally produce flowers and fruits.

Bhakti is strengthened by inner integrity; truthfulness stabilizes the devotee’s mind and conduct, making worship, vows, and pilgrimage fruitful rather than merely external.

No specific Vedanga technique is taught; the practical takeaway is dharmic discipline—satya as a foundational niyama that supports mantra-japa, vrata observance, and tirtha-related rites.