Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

नादेयं विद्यते किंचित्तुभ्यं मे जीवितावधि । किं पुनर्ग्रामवित्तादि धरायुक्तं च भामिनि ॥ ५३ ॥

nādeyaṃ vidyate kiṃcittubhyaṃ me jīvitāvadhi | kiṃ punargrāmavittādi dharāyuktaṃ ca bhāmini || 53 ||

O Geliebte! Bis zum Ende meines Lebens gibt es nichts von dem, was mein ist, das ich dir nicht geben könnte. Um wie viel mehr also Dörfer, Reichtum und alles Übrige, samt Land, o Schöne!

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ādeyamsomething to be taken/accepted (a gift)
ādeyam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootādeya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
vidyateexists
vidyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√vid (विद्)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootkiṃcit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); indefinite pronoun
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी) Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) Singular (एकवचन); 1st person pronoun (enclitic)
jīvitāvadhithe limit of (my) life; lifetime
jīvitāvadhi:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootjīvita + avadhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: jīvitasyāvadhiḥ = limit of life
kimwhat?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInterrogative particle used adverbially (प्रश्न-अव्यय)
punaragain; moreover
punar:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
grāma-vitta-ādivillage, wealth, and the like
grāma-vitta-ādi:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootgrāma + vitta + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); समाहार-द्वन्द्व with ādi-suffix: 'village, wealth, etc.'
dharā-yuktamconnected with land; land-bound
dharā-yuktam:
Visheshana (विशेषण/adjective of grāma-vittādi)
TypeAdjective
Rootdharā + yukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुष sense: 'connected with/possessed of earth (land)'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
bhāminiO lovely/angry-eyed woman
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)

Unspecified (dialogue voice within the narrative; a male speaker addressing a beloved woman as 'bhāmini')

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates dāna (generosity) to an all-encompassing vow: the speaker declares that nothing—up to one’s very life—is withheld from the one addressed, making material gifts like wealth and land appear secondary.

Though not explicitly naming a deity, the verse models bhakti-like surrender (ātma-samarpaṇa) through total offering—an inner disposition that, in Purāṇic ethics, supports devotional living by reducing possessiveness and ego.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-oriented conduct—cultivating dāna and non-attachment as a lived discipline.