Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

त्रयाणामपि लोकानां महोत्सवविधायिनी । तस्माद्धविष्यं भोक्ष्येऽहं नियतो मत्तगामिनी ॥ ४७ ॥

trayāṇāmapi lokānāṃ mahotsavavidhāyinī | tasmāddhaviṣyaṃ bhokṣye'haṃ niyato mattagāminī || 47 ||

„Sie, die für alle drei Welten ein großes Fest anordnet—darum werde ich, in gezügelter Entschlossenheit, nur haviṣya (die schlichte Opferkost) zu mir nehmen, und sie wird meinem Willen folgen.“

त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक (numeral)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; inclusion/emphasis)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
महा-उत्सव-विधायिनीbringing about a great festival
महा-उत्सव-विधायिनी:
विशेषण (Adjective to implied एकादशी)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक) + विधायिनी (प्रातिपदिक; from धा धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘great-festival-causing/arranging’)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादानार्थ (Reason/Ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोग (ablatival adverbial use; ‘therefore/from that’)
हविष्यम्haviṣya-food (simple oblation-like diet)
हविष्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
भोक्ष्येI will eat
भोक्ष्ये:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
नियतःdisciplined
नियतः:
विशेषण (Adjective to अहम्)
TypeAdjective
Rootनि + यम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘disciplined/resolved’
मत्त-गामिनीcoming to me
मत्त-गामिनी:
विशेषण (Adjective to implied एकादशी)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + गामिनी (प्रातिपदिक; from गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘towards me-going/coming to me’); (implied subject: एकादशी)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse voiced as a first-person resolve within the narrative)

Vrata: Ekādaśī (contextual continuation)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

FAQs

It highlights niyama (vowed discipline) as spiritually potent: by adopting regulated conduct—especially a pure, simple diet like haviṣya—one aligns personal practice with cosmic auspiciousness symbolized by a “great festival” affecting the three worlds.

Bhakti is supported by practical restraint: the devotee’s steady resolve (niyataḥ) and sattvic observance (haviṣya) stabilize mind and intention, making worship and tirtha-related acts more focused and effective.

Kalpa (ritual procedure) is implied through the mention of haviṣya—food suited to yajña/vrata contexts—indicating regulated ritual lifestyle as part of Purāṇic dharma practice.