The Description of Mohinī’s Love Episode
नृपैस्तुतो धर्मविभूषणोऽसौ समावृतो द्वीपवतीं समग्राम् । तस्येत्थमुर्वीं चरतश्च भूप न पापबुद्धिं कुरुते जनौघः ॥ १५ ॥
nṛpaistuto dharmavibhūṣaṇo'sau samāvṛto dvīpavatīṃ samagrām | tasyetthamurvīṃ carataśca bhūpa na pāpabuddhiṃ kurute janaughaḥ || 15 ||
Von Königen gepriesen, ist er — ein Schmuck der Dharma — unterwegs und umfasst die ganze Erde mit ihren Kontinenten und Ländern. O König, während er so die Welt durchwandert, fasst die Menge keine sündigen Absichten.
Narada (instructing a king; narrative voice within Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It teaches that the presence and movement of a truly dharmic, praised person functions as a moral and spiritual safeguard: people’s minds naturally turn away from sinful intention in such uplifting influence.
Though Bhakti is not named explicitly here, the verse reflects a core bhakti principle: association with the righteous (sat-saṅga) and the influence of a Dharma-embodying devotee purify the mind, making sinful resolve less likely.
A practical takeaway aligned with Dharmaśāstra and Vyavahāra is emphasized: ethical conduct and the example of a dharmic leader/saint regulate society by shaping intention (buddhi), which is the root of action.