Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

षड्रस्य सुखोष्णस्य मोहिनीभोजनेच्छया । अमृतस्वादुकल्पस्य जनस्य तु महीपते ॥ १५ ॥

ṣaḍrasya sukhoṣṇasya mohinībhojanecchayā | amṛtasvādukalpasya janasya tu mahīpate || 15 ||

O König, die Menschen werden von dem betörenden Wunsch angezogen, angenehm warme Speise mit den sechs Geschmacksarten zu genießen; sie hängen daran, weil sie sie für süß wie Amṛta, den Nektar, halten.

षड्रस्यof the six tastes
षड्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootषट् + रस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्विगु-समासः
सुखोष्णस्य(that is) pleasant and warm
सुखोष्णस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + उष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (सुखं च उष्णं च)
मोहिनीभोजनेच्छयाby the desire to eat (it), deluding (in effect)
मोहिनीभोजनेच्छया:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootमोहिनी + भोजन + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला (मोहिन्याः भोजनस्य इच्छा)
अमृतस्वादुकल्पस्यof (that which is) like nectar in sweetness
अमृतस्वादुकल्पस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत + स्वादु + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (अमृतवत् स्वादु-कल्पः = nectar-like sweet)
जनस्यof the people
जनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: indeed/but)
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Narada (addressing a king, mahīpati)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It highlights how sensory pleasure—especially taste—creates delusion, making ordinary food seem “nectar-like,” and thereby strengthens worldly attachment that obstructs dharma and liberation-oriented living.

By diagnosing attachment to taste as a form of moha (delusion), the verse implies that devotion requires redirecting craving from sense-objects to the Lord—cultivating restraint so the mind can rest steadily in bhakti.

No specific Vedanga is taught directly; the practical takeaway is dharmic discipline—moderation in food and mastery over the six tastes (ṣaḍrasa)—a foundational aid for japa, vrata observance, and focused worship.