Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

आससाद पुरं राजा वैदिशं स्ववशं च तत् । तमायांतं नृपं श्रुत्वा चारैर्द्धर्मांगदः सुतः ॥ १० ॥

āsasāda puraṃ rājā vaidiśaṃ svavaśaṃ ca tat | tamāyāṃtaṃ nṛpaṃ śrutvā cārairddharmāṃgadaḥ sutaḥ || 10 ||

Der König erreichte die Stadt Vaidīśa und brachte sie unter seine eigene Herrschaft. Als Dharmāṅgadas Sohn von seinen Spähern hörte, dass der Monarch herannahe, bereitete auch er sich zum Handeln vor.

आससादreached/approached
आससाद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
वैदिशम्of Vidiśā / Vidiśā-related
वैदिशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैदिश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (adjective) पुरम् इति
स्ववशम्under his own control
स्ववशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व-वश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): स्वस्य वशः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to पुरम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that (city)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); सर्वनाम
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to नृपम्)
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययवत् (indeclinable verbal)
चारैःby spies
चारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
धर्माङ्गदःDharmāṅgada (proper name)
धर्माङ्गदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) / नामसमास: धर्मस्य अङ्गदः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vaidisha
D
Dharmangada

FAQs

It sets the narrative frame for a tīrtha-māhātmya episode by showing political movement and the gathering of consequences—events that typically lead into the Purāṇic teaching about dharma, merit, and the sanctity of place.

Direct bhakti instruction is not stated here; instead, the verse functions as plot-building in Uttara-Bhāga, where such worldly events often become the backdrop for later teachings on sacred places, vows, and devotion-centered merit.

No explicit Vedāṅga topic (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) appears in this verse; it primarily reflects royal intelligence-gathering (cāra, spies) and narrative logistics rather than technical Vedic sciences.