The Liberation of the Lizard
Godhā-vimukti
वैवस्वतपथध्वंसी परित्राहि सुदुःखिताम् । गृहगोधावचः श्रुत्वा मोहिनी वाक्यमब्रवीत् ॥ ४९ ॥
vaivasvatapathadhvaṃsī paritrāhi suduḥkhitām | gṛhagodhāvacaḥ śrutvā mohinī vākyamabravīt || 49 ||
„O du, der du den Pfad zu Vaivasvata (Yama) zunichtemachst, rette mich, die ich in tiefstem Leid bin!“ Als Mohinī die Worte der Haus‑Eidechse vernahm, sprach sie folgende Rede.
Narrator (Purāṇic narrator reporting the dialogue); Mohinī is about to speak in response
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
It frames a plea for rescue from the “path of Vaivasvata (Yama),” implying liberation from fear of death and punitive afterlife states through divine or higher intervention within a Tīrtha-Māhātmya narrative.
Though not explicitly naming a deity here, the verse models śaraṇāgati (taking refuge): the distressed being cries for protection, a core devotional posture that later verses typically connect to grace and deliverance.
No direct Vedāṅga instruction appears in this verse; it is primarily narrative. The key takeaway is the Purāṇic ethical-theological idea of refuge and protection rather than grammar, jyotiṣa, or ritual procedure.