Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

विमुच्य वीणां विरराम गीताप्राप्तं च कार्यं सहसैव मेने । विधूनयंती मृगपक्षिसघान्सुवाससा गंडभुजौ निवार्य ॥ ४२ ॥

vimucya vīṇāṃ virarāma gītāprāptaṃ ca kāryaṃ sahasaiva mene | vidhūnayaṃtī mṛgapakṣisaghānsuvāsasā gaṃḍabhujau nivārya || 42 ||

Sie legte die Vīṇā beiseite und verstummte im Gesang, da sie plötzlich meinte, eine Aufgabe habe sich eingestellt. Die Herden der Hirsche und die Schwärme der Vögel schüttelte sie ab und hielt mit ihrem feinen, duftenden Gewand Wangen und Arme zurück, um sich zu sammeln.

vimucyahaving released
vimucya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (मुच्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
vīṇāmthe vīṇā (lute)
vīṇām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvīṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
virarāmastopped, ceased
virarāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√ram (रम्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
gītā-prāptamattained/achieved by song
gītā-prāptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgīta-prāpta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त (√prāp प्राप्) + गीत; तत्पुरुष (गीतेन प्राप्तम्)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kāryamtask, duty
kāryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
evajust, indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/limiting particle)
menethought, considered
mene:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
vidhūnayantīshaking off, brushing away
vidhūnayantī:
Karta (कर्ता; participial agent)
TypeAdjective
Rootvi-√dhū (धू)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), विशेषणम् (implicit subject: she)
mṛga-pakṣi-sa-ghāngroups of deer and birds
mṛga-pakṣi-sa-ghān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛga-pakṣi-sa-gha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्वन्द्व (मृग + पक्षि) + सघ (समूह)
su-vāsasāwith a fine garment
su-vāsasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsu-vāsas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (सुन्दरं वासः)
gaṇḍa-bhujauthe two arms (like cheeks/rounded)
gaṇḍa-bhujau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgaṇḍa-bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; तत्पुरुष (गण्डयोः भुजौ)
nivāryahaving restrained/checked
nivārya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (वृ)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)

Suta (narrator) describing the scene within the Uttara-Bhaga narrative

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

FAQs

It highlights attentive self-regulation: when a higher duty arises, one pauses even pleasant pursuits (like music) and gathers the senses, a key ethic in tirtha-mahātmya contexts where disciplined conduct supports merit.

Bhakti is not only emotion but readiness to act in alignment with dharma; the verse shows prompt turning from enjoyment to purposeful action, reflecting devotional seriousness and inner composure.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is dhārmic discipline—sense-restraint and situational propriety—which complements ritual life described in Narada Purana rituals at tīrthas.