The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)
सिंधोस्तु वेलामिव रूपयुक्तां तस्यास्तनुं वै रतिमंदिराख्याम् । विकर्षमाणां सहसा त्रिनेत्रं लिंगाश्रयं देवविनोदनार्थम् ॥ ३९ ॥
siṃdhostu velāmiva rūpayuktāṃ tasyāstanuṃ vai ratimaṃdirākhyām | vikarṣamāṇāṃ sahasā trinetraṃ liṃgāśrayaṃ devavinodanārtham || 39 ||
Doch der Dreiaugige Herr (Śiva) zog, zum Spiel und zur Freude der Götter, plötzlich ihren lieblichen Leib—gestaltet wie die Küstenlinie des Ozeans—zu Seiner Liṅga‑Wohnstatt hin; man nannte ihn den „Tempel der Rati“.
Suta (narrating a sacred episode within the Tirtha-Mahatmya tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
It highlights the liṅga as an āśraya (spiritual refuge/seat) of Śiva within a tīrtha narrative, indicating that divine presence becomes accessible through sacred space and symbol, and that such manifestations also serve a cosmic purpose within the devas’ order.
By centering attention on Śiva as ‘Trinetra’ and on the liṅga-abode, the verse implicitly directs devotion toward a concrete focus of worship (liṅga-upāsanā) within a holy place, a hallmark of Purāṇic bhakti expressed through darśana, pūjā, and tīrtha-sevā.
No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is ritual-theological—recognizing liṅga as an established locus for Śiva-pūjā within tīrtha contexts (a Purāṇic guide for pilgrimage and worship practice).