प्रजज्ञे च ततः काले राज्ञी राजीवलोचना कुमारं देवगर्भाभम् आदित्यसमतेजसम् //
prajajñe ca tataḥ kāle rājñī rājīvalocanā kumāraṃ devagarbhābham ādityasamatejasam //
Dann, zu jener Zeit, gebar die lotosäugige Königin einen Prinzen—strahlend wie aus göttlichem Schoß geboren und von Glanz, der dem der Sonne gleichkam.
This verse does not address pralaya; it focuses on a royal birth described with auspicious, solar-like radiance, typical of genealogical narration.
By emphasizing the birth of a divinely radiant prince, it supports the Purāṇic ideal of rightful succession—implying continuity of royal duty (rājadharma) through an heir fit to protect and uphold dharma.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; the verse uses auspicious imagery (lotus-eyed queen, sun-like brilliance) often echoed in ritual praise and royal consecration contexts.