ते वध्यमाना दैत्येन मुञ्चन्तो भैरवान्रवान् रथं धनपतेः सर्वे परिवार्य व्यवस्थिताः //
te vadhyamānā daityena muñcanto bhairavānravān rathaṃ dhanapateḥ sarve parivārya vyavasthitāḥ //
Während sie vom Daitya niedergemacht wurden, stießen sie furchtbare Schreie aus; und alle, den Wagen Dhanapatis umringend, nahmen ihre Stellungen ein.
This verse does not address pralaya; it depicts a combat moment where Kubera’s followers, under attack by a Daitya, regroup defensively around his chariot.
Indirectly, it models the dharma of protection and solidarity: attendants form a defensive ring around their lord’s vehicle, reflecting the ideal of loyal guardianship and organized response in crisis.
No explicit Vāstu or ritual instruction appears; the verse’s technical focus is martial—formation and protective positioning around a chariot.