नक्तमब्दं चरित्वा तु गवा सार्धं कुटुम्बिने हैमं चक्रं त्रिशूलं च दद्याद्विप्राय वाससी //
naktamabdaṃ caritvā tu gavā sārdhaṃ kuṭumbine haimaṃ cakraṃ triśūlaṃ ca dadyādviprāya vāsasī //
Nachdem er ein Jahr lang das Gelübde eingehalten hat, nur die Nachtmahlzeit zu sich zu nehmen, soll der Hausvater zusammen mit einer Kuh einem Brāhmaṇa eine goldene Scheibe (Cakra) und einen Dreizack (Triśūla) sowie ein Paar Gewänder spenden.
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma in the form of a vow (night-meal observance) and the prescribed charitable gifts that follow it.
It gives a householder-focused prescription: after sustaining a disciplined vow for a year, one should conclude it with dāna—especially gifting a cow, clothing, and auspicious symbolic weapons (cakra, triśūla) to a brāhmaṇa—showing restraint followed by generosity as core gṛhastha-dharma.
The ritual significance lies in vrata-completion through dāna and in the symbolic items: the cakra and triśūla function as sacred emblems (āyudha-symbols) offered in charity, along with garments and a cow, to sanctify the observance.