ये त्वां स्तोष्यन्ति वरदे पूजयिष्यन्ति वापि ये ते सर्वकामानाप्स्यन्ति नियता नात्र संशयः //
ye tvāṃ stoṣyanti varade pūjayiṣyanti vāpi ye te sarvakāmānāpsyanti niyatā nātra saṃśayaḥ //
O Varadā, Spenderin der Gaben: Wer dich preist oder dich verehrt, wird gewiss alle gewünschten Ziele erlangen; daran besteht kein Zweifel.
This verse does not discuss pralaya; it is a phala-śruti statement promising definite results from praising and worshipping the boon-giving Goddess.
It supports the householder/kingly duty of regular puja and stuti: devotion performed with discipline is presented as a legitimate means to fulfill righteous aims (kāma) and prosperity within dharma.
Ritually, it emphasizes two core acts—stuti (hymnic praise) and pūjā (formal worship)—as efficacious procedures; it does not specify temple architecture or vāstu rules in this line.