HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 5

केवलं पाशबन्धेन विमुक्तैरविलम्बितम् एवं कृते ततो देवा दूयमानेन चेतसा //

kevalaṃ pāśabandhena vimuktairavilambitam evaṃ kṛte tato devā dūyamānena cetasā //

Als sie allein von der Fessel des Schlingenseils befreit waren, ohne die geringste Verzögerung, blieben die Götter dennoch, obwohl dies vollbracht war, im Innern ihres Geistes gequält.

kevalamsolely, only
kevalam:
pāśa-bandhenaby the binding of a noose/bond
pāśa-bandhena:
vimuktaiḥby the released ones / having been released
vimuktaiḥ:
avilambitamwithout delay, immediately
avilambitam:
evaṃ kṛtewhen it was thus done
evaṃ kṛte:
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
devāḥthe gods
devāḥ:
dūyamānenabeing pained, burning with distress
dūyamānena:
cetasāwith the mind, in the heart
cetasā:
Suta (narrator) describing the reaction of the Devas within the Matsya Purana’s flood-era conflict frame
Devas
PralayaDivine conflictBondage and releasePuranic narrativeMatsya Purana

FAQs

It reflects the psychological aftermath of crisis: even when immediate bondage is removed, the Devas still feel anguish—suggesting pralaya-era upheavals leave lingering fear and uncertainty beyond the physical event.

It implies that removing an external problem is not always enough; a ruler or householder must also restore confidence and mental steadiness (cetas), addressing the deeper causes of distress after danger has passed.

No direct Vastu or ritual procedure is stated; the verse is narrative-psychological, using “pāśa-bandha” (bondage) as a motif of constraint and release rather than a temple-building rule.